"mentes das" - Traduction Portugais en Arabe

    • عقول
        
    O que é publicado nas redes sociais propaga-se muito rapidamente, torna-se viral e excita as mentes das pessoas no mundo inteiro. TED ما ينشر على وسائل التواصل ينتشر بسرعة، ويحفز عقول الملايين حول العالم.
    Alguma coisa aconteceu nas mentes das poucas pessoas que sobraram que as torna diferentes de qualquer outra criatura. Open Subtitles شيء ما حدث في عقول البقية الباقية من البشر ليجعلهم مختلفين عن بقية المخلوقات
    O Dias, no entanto estava mais interessado em controlar as mentes das pessoas para algo de mau e decidimos abortar o programa. Open Subtitles دياز ، كان مهتم اكثر بتطويرها ... للسيطرة على عقول الناس على نحو سيئ ... ونحن قررنا ان ننهى البرنامج
    A morte não te pode alcançar Ashfaq, quando se vive nos corações e mentes das pessoas. Open Subtitles الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس
    Nas mentes das pessoas, ele era um herói, e ele merecia ser um herói. Open Subtitles في عقول الناس هو كان بطلاً وهو إستحقّ أن يكون بطلاً
    Envenenas as mentes das pessoas com os teus ideais suaves! Open Subtitles أنت تسمم عقول هؤلاء الناس بأمثالك العليا الضعيفة
    Sim, mas como sou 90% criança, tenho uma habilidade de entrar nas mentes das crianças. Open Subtitles نعم، لكن كوني طفلاً بنسبة 90 بالمئة، فإنّ لديّ القدرة على التخلل إلى عقول الأطفال.
    Eu acredito que os empregos do futuro virão das mentes das pessoas a que hoje chamamos analistas e especialistas, mas apenas se lhes dermos a liberdade e proteção de que precisam para crescer e tornarem-se exploradoras e inventoras. TED أعتقد أن وظائف المستقبل ستأتي من عقول الناس الذين نسميهم اليوم المحللين والمتخصصين، ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا مستكشفين و مخترعين.
    Fazer umas pesquisas na baixa, entrar nas mentes das mulheres. Open Subtitles لاقوم ببعض الابحاث لدخول عقول النساء
    As barracas originais foram substituídas por estruturas permanentes há muito tempo atrás, mas não há nenhum senso de permanência nas mentes das pessoas que vivem lá, porque, durante 60 anos, eles estiveram efetivamente no limbo. Open Subtitles الخيام الأصلية إستـُبدلت بمُنشأت دائمة منذ زمن طويل لكن ليس هناك إحساس بالديمومة في عقول الناس الذين يعيشون هناك لأنه لـ 60 عاماً هم عملياً كانوا في حالة سجن
    Mostra o poder extraordinário das ideias, que se apoderam das mentes das pessoas e as levam a cometer atos de grande sacrifício e amor, por um lado, mas também atos de profunda barbárie e ódio, por outro lado. Open Subtitles إنها تُسيطر على عقول البشر و تقودهم لإقتراف أعمال فيها الكثير من الحب و التضحية من ناحية بالإضافة إلى أعمال هائلة البربرية
    As próprias mentes das pessoas que estamos a tentar salvar. Open Subtitles عقول الناس الذين نود تحريرهم
    Mesmo as mentes das pessoas perderam o seu rumo. Open Subtitles حتى عقول الناس قد أضلت طريقها
    Quando chegarmos ao "Cadmus", irei descobrir como é que consegue sobrepôr-se às mentes das pessoas. Open Subtitles عندما نصل إلى (كادمس) سأعرف كيف تقرأ عقول الناس
    - Ele começa a ler as mentes das pessoas. Open Subtitles -فيبدأ قراءة عقول الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus