Eu entendo. Eu tenho uma irmã, acho que ela já está morta, que teve o mesmo problema. | Open Subtitles | أفهم الأمر ، لدي شقيقة ، أعتقد أنها ماتت ، كانت تعاني من نفس المشكلة |
Tenho o mesmo problema com os chatos dos lordes quânticos. | Open Subtitles | بالحقيقة، أواجه نفس المشكلة مع هؤلاء الحّكام الكميين المزعجين |
Para evitar que nos metamos no mesmo problema que já tivemos. | Open Subtitles | لنتجنب الوقوع في نفس المشكلة التي كنا فيها من قبل. |
Ele tem o mesmo problema genético. | Open Subtitles | بالنظر لصور الاشعة السينية لديه نفس الحالة الوراثية التي لدى الضحيتين |
E se te dissesse que tenho exactamente o mesmo problema? | Open Subtitles | هل ستصدقينى إذا قلت لكِ أن لدي نفس المشكله .. كما لديكِ بالضبط |
E existem muitas pessoas lá dispostas a ajudar que podem ter tido o mesmo problema antes. | Open Subtitles | وهناك العديد من الاشخاص الذين يرغبون بالمساعدة والذين من المكن ان يكونوا قد مروا بنفس المشكلة من قبل |
Ficas com o mesmo problema, só que com uma bala a menos. | Open Subtitles | هتظل فى المشكلة ذاتها , ولكن برصاصة اقل. |
Ora bem, pensamos que isso só acontece nas histórias disparatadas sobre precognição, mas o problema é que temos exatamente o mesmo problema na academia e na medicina. E nestas áreas, isso custa vidas. | TED | الآن نتوقّع أن يحدث ذلك مع القصص السخيفة عن التنبؤ، ولكن المشكلة هي أنّ لدينا بالضبط نفس المشكلة في الأوساط الأكاديمية وعالم الطب، وفي هذه البيئة يكلّف الأمر حياة أشخاص. |
Tal como a primeira abordagem, a abordagem tradicional da inteligência artificial passa pelo mesmo problema. | TED | على غرار النهج الأول، فإن أساليب الذكاء الاصطناعي التقليدي تعاني من نفس المشكلة. |
Tem exatamente o mesmo problema que existia em todos os bairros onde vocês também cresceram. | TED | في الواقع، انها بالضبط نفس المشكلة التي كانت موجودة في جميع الأحياء التي ترعرعتم فيها. |
É o mesmo problema em dar aos animais pequenas doses regulares de antibióticos: alguns micróbios maus morrem mas nem todos. | TED | إنها نفس المشكلة في إعطاء الحيوانات جرعات صغيرة ومنتظمة من المضادات الحيوية: تقتل بعض الجراثيم المضرة ولكن ليس كلها. |
É o mesmo problema nos Galápagos, exceto, obviamente, que, de certa forma, aqui é pior do que noutros locais, | TED | و هي نفس المشكلة في غالاباغوس باستثناء طبعاً أنها اسوأ هنا أكثر من أي مكان آخر |
O Marciano tinha o mesmo problema... e foi este fio que o curou. | Open Subtitles | ماركيانو كان لديه نفس المشكلة وهذه الخيو ساعدته |
O Sr. Babalu em pessoa. Teve o mesmo problema durante 10 anos. | Open Subtitles | السيد "بابالو" ذات نفسه عانى من نفس المشكلة لمدة 10 أعوام |
Fui reler as tuas outras peças e tinham todas o mesmo problema. | Open Subtitles | لقد عدت لقراءة مسرحياتك السابقة إنها تعانى من نفس المشكلة |
Tive o mesmo problema com a avó dela. Isto é, a mãe. | Open Subtitles | كان لديَّ نفس المشكلة مع جدتها ، أعني أمها |
E se quem fez isso tivesse o mesmo problema? | Open Subtitles | إلا إذا كنت موسومة مقدما ماذا لو كان من فعل هذا , لديه نفس المشكلة ؟ |
Esbarramos com o mesmo problema vezes sem conta. Eu... | Open Subtitles | نحن ندور حول نفس المشكلة مرة تلو الأخري |
No entanto, o Randy não teve o mesmo problema. | Open Subtitles | راندي , على أي حال لم يكن لديه نفس المشكلة |
Já entrou na puberdade e o pai dele toda a vida sofreu do mesmo problema. | Open Subtitles | ولكن طفلكِ لن يتعايش معها ابنكِ قد جاوز مرحلة البلوغ وعانى والده من نفس الحالة لطوال حياته |
Eles chegaram. Mas ambos temos o mesmo problema: | Open Subtitles | عندهم لكن كلانا لديه نفس المشكله |
Tenho 20 mil crianças com o mesmo problema, um idiota retirou o apoio financeiro e elas terão de comer moscas. | Open Subtitles | على أية حال، لدي 2000 طفل بمعسكري في أفريقيا بنفس المشكلة وبعض المتسكّعين الداعرين هنا سحبوا تمويلنا |
E porque tenho outro amigo que possa estar a sofrer do mesmo problema. | Open Subtitles | وبسبب أنه لديّ صديق آخر لربما قد يعاني من المشكلة ذاتها |