PRESIDENTE CHARLES LOGAN Não sou o único que pode provar que o seu governo conspirou - para minar o processo de paz. | Open Subtitles | لستُ الوحيد القادر على إثبات تآمر عناصر في حكومتك على تقويض عملية السلام |
Traidores do reino, determinados a minar a missão do Imperador, determinados a destruir o Imperador e a sua dinastia. | Open Subtitles | الخونة داخل المملكة الذين كانوا يريدون تقويض مهمة الإمبراطور الذين كانوا عازمون على تدمير الإمبراطور وسلالته |
Excepto para imprimir milhões de falsos marcos alemães e piastras Turcas, de forma a minar as economias deles. | Open Subtitles | لا. باستثناء طباعة الملايين من المارك المزيفة وقروش التركية، بهدف تقويض الاقتصاد. |
Na região árabe, estigmatizam estas tentativas enquanto conspiração ocidental para minar a tradição árabe e os valores islâmicos. | TED | في المنطقة العربية , وصفت هذه المحاولات بمثابة مؤامرة غربية لتقويض التقاليد العربية والقيم الإسلامية . |
Significa que podem minar toda nossa estratégia de defesa ocidental. | Open Subtitles | وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا |
Não para os encorajar, já que ninguém é a favor de abortos, mas para minar o princípio da autoridade. | Open Subtitles | ليس تشجيعهم لا أحد في الواقع مستفيد من الإجهاض ولكن الهدف تقويض مبدأ السلطة |
- A Lâmina Leão corta-me a garganta se tentar fazer-te mal a ti, aos teus entes queridos, ou se minar os teus esforços. | Open Subtitles | أوه، حسنا، من الناحية الفنية، ليو بليد قطع رقبتي إذا كنت احاول ان اؤذيك،ستحب ذلك أو تقويض الجهود التي تبذلونها. |
Posso saber que motivo teve para minar a minha autoridade em frente do paciente e da interna? | Open Subtitles | هل لي أن أسألك مالذي دفعك إلى تقويض سلطتي -أمام مريضتي وطبيبي المقيم؟ |
Porque tenho estado a dar o meu sangue, suor e lágrimas nesta coisa de consultores de felicidade e pareces determinado a minar o nosso sucesso. | Open Subtitles | لأنني كنت أبذل كل ما بوسعي في مشروع "مستشار السعاده" و لكنك يبدو انك مصمم علي تقويض نجاحنا. |
Já deves ter percebido quão empenhada está em minar as melhores intenções do seu marido. | Open Subtitles | يجب أن تكون رأيت الآن كم هي ملتزمة... ... في تقويض أفضل النوايا لزوجها. |
Por alguém que queria minar a candidatura dele. | Open Subtitles | بواسطة شخص يبحث عن تقويض ترشيحه |
Fornecerei às nossas agências de informações e manutenção da ordem as ferramentas de que precisam para localizar e eliminar terroristas, sem minar a nossa constituição e a nossa liberdade. | Open Subtitles | وسوف تزود تطبيق القانون لدينا - - مع أدوات لنزع فتيل الإرهابيين - - بدون تقويض الدستور وحريتنا. |
O mesmo Dar Adal que está a tentar minar o acordo nuclear desde o início? | Open Subtitles | نفس (دار عدل) الذي كان يحاول تقويض الاتفاق النووي في كلّ خطوة؟ |
Vamos fazer isso ao inspirar uma nova geração para assumir a nossa causa e minar as bases em que o Congresso pode ser construído. | Open Subtitles | سوف نفعل ذلك عن طريق إلهام جيل جديد، ليتبنى قضيتنا، ويعمل على تقويض الأساسات... التي سوف يقوم عليها (مجلس الشيوخ) |
15 anos de planeamento meticuloso, uma fortuna para desenvolver uma tecnologia para minar o interesse deles em petróleo, | Open Subtitles | خمسة عشر عامًا من التخطيط الدقيق الثروة يتم زيادتها بالتقنية لتقويض المصالح النفطية ذهبت سُدى |
É merecido! Pela vossa tentativa patética de minar a minha autoridade. | Open Subtitles | قول ينطبق عليكما لمحاولتكما الواهنة لتقويض حكمي. |
Estavas determinado a minar o conselho e a manter a chancelaria. | Open Subtitles | لقد رتبّت لتقويض المجلس والإبقاء على المُستشاريّة |
Agora, os soldados norte-americanos, os veteranos, estão a voltar para um país tão amargamente dividido que os dois partidos políticos literalmente se acusam mutuamente de traição, de serem inimigos do Estado, de tentar minar a segurança e o bem-estar do próprio país. | TED | الآن، يعود الجنود الأمريكيون، يعود قدامى المحاربين الأمريكيين لبلد منقسم بشكل مرير حيث يتهم كل من الحزبين الرئيسين الآخر بالخيانة وبأنهم أعداء الوطن، وأنهم يعملون على إضعاف أمن ورفاهية بلدهم. |
"como se o seu propósito fosse minar a terra. | Open Subtitles | وكأن هدفها هو إضعاف اليابسة ... |