É por eu querer ser amado da cabeça aos pés, justificado em todas as minhas escolhas que a histeria da sedução existe. | TED | لأنه بسبب أني أريد أن يحبني الآخرون من الرأس للقدم مُبرر في كل خيار من خياراتي بأن هسيتيريا الإغواء موجودة بالفعل |
Reconhecia a mensagem que a minha comunidade me passava, que as minhas escolhas não eram importantes, que as cartas estavam marcadas contra mim. | TED | لقد أدركت الرسالة التي لدى مجتمعي من أجلي، بأن خياراتي لا تهم، وأن الأرضية مكدسة ضدي. |
Eu sei o que é ter de conviver com as minhas escolhas. | Open Subtitles | لذا صدقني أني اعرف الكثير عن العيش مع عواقب اختياراتي يا ستيفي |
Foram as minhas acções que te levaram a procurar vingança. As minhas escolhas deixaram-me à deriva. | Open Subtitles | لقد كنت أنا من دفعك للانتقام، اختياراتي التي سببت بمصائبي.. |
Mas julgar as minhas escolhas não vai mudar as suas. | Open Subtitles | لكن الحكم على قراراتي لن يغيّر قراراتكَ. |
Fica tu com ele. Obviamente, não o queres fazer. Vou manter as minhas escolhas do "Draft". | Open Subtitles | أنت خذه, واضح بأنك لا تريده سوف أبقى مع خياري |
As minhas escolhas futuras colocaram-me na via rápida para a prisão. | TED | أودت بي خياراتي التالية بسرعة في السجن. |
Não, não diria que muita gente respeitaria as minhas escolhas, embora as mulheres respeitem. | Open Subtitles | لا , لن أقول أن العديد من الناس يحترمون خياراتي أيضا النساء |
Tive muitos anos para pensar nas minhas acções, as minhas escolhas, coisas que fiz. | Open Subtitles | قضيت سنواتٍ كثيرة لأفكّر في أعمالي, خياراتي, أمورٌ قمت بها |
Tens opiniões muito fortes sobre as minhas escolhas pessoais. | Open Subtitles | لقد تفوّهت بأفكار جميلة بشأن خياراتي الشخصية |
Ao que parece as minhas escolhas têm sido controversas, ultimamente. | Open Subtitles | جليًّا أن خياراتي كانت مثيرة للجدل مُؤخّرًا. |
Quando fiz aquelas coisas, as minhas acções eram naturais, resultado das minhas escolhas. | Open Subtitles | حين فعلت ما فعلت كنت أشعر أن تصرفاتي طبيعية وأنها كانت نِتاج اختياراتي |
Não tenho de justificar as minhas escolhas para ti. | Open Subtitles | لست في حاجة لتبرير اختياراتي لك، ولا أي منها. |
Se eu mudar de idéias mudarei minhas escolhas? | Open Subtitles | إذا غيّرت عقلي, هل تتغير اختياراتي ؟ |
Se mudar minhas escolhas minha vida irá mudar? Por que não consigo mudar? | Open Subtitles | و إذا غيّرت اختياراتي, هل تتغير حياتي ؟ |
Não preciso que vocês aprovem as minhas escolhas, certo? | Open Subtitles | انا لا اطلب منكن الموافقة على اختياراتي |
Então estamos de acordo. Porque eu faço as minhas escolhas. | Open Subtitles | إذًا نحن متّفقان، لأنّي أتّخذ قراراتي بنفسي. |
As minhas escolhas fora deste edifício não são... | Open Subtitles | قراراتي خارج هذا المبنى ليست من.. لكن لا. |
- Não, tu é que discutiste isto. Permite-me a dignidade de fazer as minhas escolhas. | Open Subtitles | اسمحوا لي بكرامة اتخاذ قراراتي بنفسي |
Pensei que as minhas escolhas para o almoço fossem: | Open Subtitles | كنت اظن ان خياري للغداء وانا اقتبس |
Como sou mulher, pensa-se que eu quero casar. Esperam que eu faça as minhas escolhas sempre a pensar no casamento como uma prioridade. | TED | لأني أنثى ومن المفترض أن أصبو إلى الزواج؛ علي وأنا أقوم باختياراتي في الحياة أن أستحضر دائما بأن الزواج هو أهم شيء. |
E eu serei igualmente inflexível nas minhas escolhas. | Open Subtitles | وأنا سأكون شديدة على حد سواء في إختياراتي |
Eu posso fazer as minhas escolhas. | Open Subtitles | فأنا أقوم بخياراتي بنفسي - تقومين بخياراتكِ ؟ |