Bem, há muitos modelos que tentam transpor o fosso digital e que tentam incluir a população em geral. | TED | هناك العديد من النماذج التي تحاول سد تلك الفجوة الرقمية. والتي تحاول تضمين السكان عمومًا. |
Não se pode usar os mesmos modelos que se usam nos EUA para fazer as coisas andar para a frente. | TED | لذا فلا يمكنك استخدام نفس النماذج التي تستخدمها في الولايات المتحدة لتدفع بالأشياء الى الامام. |
Levaram os modelos que estavam expostos, mais duzentos que estavam no armazém. | Open Subtitles | لكن شخص ما لا يريد أن ينتظر. لقد أخذوا النماذج التي في الأرضية ثم أخذوا حوالي مئتان من المخزن. |
Por toda esta incrível exposição existem modelos que mostram os equipamentos em acção, mostrando o que eles conseguem fazer. | Open Subtitles | في كل مكان من هذا المعرض الرائع هناك نماذج عرض للمعدة أثناء عملها تظهر إمكانيات هذه المعدة |
Todos os nossos sentimentos de segurança acerca dessas doenças vêm de modelos que nos são dados, na realidade, pela ciência filtrada pelos meios de comunicação. | TED | كل أحاسيسنا بالأمن عن هذه الأمراض تأتي من نماذج أعطيت لنا، حقا، بالعلوم المرشحة من الإعلام. |
E existem diferentes modelos que permitem calcular o controlo que se obtém através da titularidade. | TED | وهناك نماذج مختلفة تسمح لك بتقدير السيطرة التي تحصل عليها من الملكية. |
O que acontece, frequentemente, é que os estudos com modelos que se interessam pelo que precisamos de fazer, têm tendência a sobrestimar a rapidez com que outros países no mundo podem começar a reduzir as emissões. | TED | أحد الأشياء التي دائما -- عندما توجد دراسات النماذج التي تهتم بما يجب القيام به، هي الميل إلى المبالغة في تقدير سرعة البلدان الأخرى في العالم لتبدأ في تخفيض التدفقات. |
São os modelos que me substituíram. | Open Subtitles | تلك هي النماذج التي حلت محلي |
Gbenga está a desenvolver modelos que vão ser usados como um sistema de alerta precoce para prever a transmissão da malária em África, | TED | في الواقع، غبينغا يطور حاليًا نماذج سيتم استخدامها كنظام إنذار مبكر للتنبؤ بنقل الملاريا في أفريقيا. |
Também há trabalho feito em modelos que demonstrou que, mesmo que libertemos um pequeno número desses mosquitos geneticamente modificados, podemos conseguir a sua eliminação, muito rapidamente. | TED | هناك أيضا نماذج عملية التي أثبتت أنه حتى عند إطلاق سراح مجرد عدد قليل من هذا البعوض المعدل وراثيًا فستتمكن من تحقيق الإبادة بشكل سريع جدًا. |
E vocês vêem os seus planos -- isto é marketing, isto é política -- tentar convencer-vos a aceitar um modelo versus outro, tentar convencer-vos a ignorar um modelo a confiar nos vossos sentimentos, marginalizando pessoas com modelos que vocês não gostam. | TED | و ترون أن "جدول أعمالهم"-- هو التسويق، هو السياسة-- محاولة اقناعكم أنه هناك نموذج ضد آخر، محاولة اقناعكم بتجاهل نموذج و الثقة بأحاسيسكم، لتهميش الناس الذين لديهم نماذج لا تعجبكم. |
com modelos que se estendem por 80 anos. | TED | في نماذج تمتد ٨٠ سنة. |
Rapidamente ficou claro para mim que eu não poderia seguir os tipos de modelos de cuidados de saúde mental com os quais eu havia sido treinado, modelos que se baseavam muito em profissionais de saúde mental caros e especializados para proporcionar um cuidado de saúde mental em países como Índia e Zimbábue. | TED | اتضح لي أني لن أستطيع أن أتّبع نماذج الرعاية الصحية النفسية التي تدربت عليها والتي اعتمدت بشكل كبير على متخصصي ومحترفي مجال الصحة النفسية ذوي الأجور المرتفعة لتوفير الرعاية الصحية النفسية في بلدان مثل الهند وزيمبابوي. |