Muito bem, Solo, se não falar, temos modos de tortura muito eficazes. | Open Subtitles | حسنا، سولو، ان كنت لا ترغب بالكلام لدينا طرق فعالة للتعذيب |
Diferentes modos de olhar para os modelos dela, para a estatística dela, diferentes maneiras de calcular os dados de maneira a refutá-la. | TED | أساليب أخرى للنظر إلى نماذجها، إحصائياتها، طرق مختلفة للتلاعب بالبيانات من أجل دحض رأيها. |
Procurámos também outros modos de criar mudanças de forma mais complexa. | TED | ولكننا أيضاً بحثنا في طرق أخرى لصنع المزيد من تغيير الشكل المعقد |
Havia vários modos de passar o tempo antes dos telemóveis serem inventados. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الطرق لقضاء الوقت قبل إختراع الهواتف الذكية. |
Há muitos modos de ser mandado para casa. | Open Subtitles | هناك الكثير من الطرق يمكن أن تعود إلى المنزل. |
Na nossa evolução, desenvolvemos dois modos de vocalização. | TED | خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق. |
O que o Sr. Peabody está a dizer é que, se quer manter-se são, há dois modos de o fazer. | Open Subtitles | ..مايحاول ان يقول سيد بيبودي هو اذا اردت ان تبقى في صحة جيدة هناك طريقتين لذالك |
Há dois modos de se saber isto, sem recorrer a um calendário: | Open Subtitles | هناك طريقتان لمعرفة هذا بدون الرجوع للتقويم |
modos de recuperar terras de cultivo esgotadas, de modo a que em dois anos possa voltar a ser produtiva. | TED | طرق استصلاح الأراضي الزراعية وهكذا ففي خلال عامين يمكن أن يكونوا منتجين مرة أخرى. |
Será que a descoberta de uma civilização mais antiga, cultural, algures nos inspiraria a procurar modos de sobreviver à nossa adolescência tecnológica cada vez mais incerta? | TED | هل سيدفعنا إكتشاف حضارة قديمة في مكان ما إلى إيجاد طرق للبقاء في خضم غموض مستقبل تقنياتنا المتزايدة ؟ |
Há maneiras de definirmos nossos interesses nos quais, enquanto nos protegemos do poder tradicional, possamos nos organizar com os outros em redes para produzir, não apenas bens públicos, mas modos de aperfeiçoar nosso "soft power". | TED | هناك طرق لنحدد فيها مصالحنا من خلالها، بينما نحمي أنفسنا بالقوة الخشنة، نستطيع في الوقت ذاته أن ننظم الآخرين خلال شبكات لننتج، ليس فقط منافع مشتركة، وإنما طرقا ستعزز قوتنا الناعمة. |
Há muitos modos de isso acontecer. Não é preciso serem eles a disparar. | Open Subtitles | أقصد أن هناك طرق كثيرة لن يكون أحد مضطر أن يصوب سلاحه عليك |
Ouve bem. Há três modos de fazer as coisas aqui. O modo certo, o errado e o meu modo. | Open Subtitles | اسمعني جيداً,هناك ثلاثة طرق للعمل,هنا الطريقة الصحيحة,و الطريقة الخطأ,و طريقتي |
Ele só não sabe se tens outros modos de agir. | Open Subtitles | لم يوضح ما إذا كانت هناك طرق أخرى للتأثير في قراره هذا |
Há muitos modos de ser mandado para casa. | Open Subtitles | هناك الكثير من الطرق بإمكانك أن تعود للوطن من خلالها. |
Dos vários modos de fazer um ataque de emboscada, poucos são mais aterrorizantes e desorientadores para o inimigo que chegar por cima. | Open Subtitles | "من الطرق العديدة للقيام بهجومٌ للتسلل إلى مكان" "قلةً هي التي تشتت عدوك وتخيفه..." "أكثر من الدخول إليه من الأعلى" |
Deeks, há uma meia dúzia de modos de a terem detonado. | Open Subtitles | (ديكس)، هناك نصف دزينة من الطرق التي يمكن فيها تفجير هاته القنبلة. |
Sabem que só há dois modos de sair desta nave, certo? | Open Subtitles | أنت تعلم أن هناك طريقتين فقط لمغادرة هذه السفينة، أليس كذلك؟ |
Existem dois modos de fazer isso, se continuarmos com o tema da marca. | TED | هناك طريقتين أساسيتين للقيام بذلك، |
Estão envolvidos dois modos de vida diferentes. | Open Subtitles | هناك طريقتين مختلفتين للحياة |
Temos dois modos de lidar com isto. | Open Subtitles | هناك طريقتان للتَعَامُل مع هذا. |
Tem dois modos de sair deste estabelecimento, meu amigo... | Open Subtitles | لديك طريقتان ...إما أن تقادر هذه المكان يا صديقي |