"momento que a" - Traduction Portugais en Arabe

    • اللحظة التي
        
    Sabes aquele momento que a esperança das pessoas morre? Open Subtitles أتعرف تلك اللحظة التي يموت بها آمل الناس؟
    Será neste momento que a minha vida começa a melhorar? Open Subtitles هل يمكن أن تكون هذه اللحظة التي تغير حياتي
    É nesse momento, que a nossa vida se decide realmente: apaixonamo-nos; perdemos um amigo; as luzes apagam-se. TED وتلك هي اللحظة التي يتم فيها تقرير مسار حياتك فعلاً تقع في الحب تفقد صديقاً يختفي الضوء
    É neste momento que a energia fornecida pelo vento em pleno oceano é finalmente libertada. Open Subtitles هذه هي اللحظة التي تُحرَرُ فيها أخيراً الطاقة المستمدة من رياح عرض المحيط البعيدة
    Sim, do momento que a deixaram até à chegada do tornado. Open Subtitles نعم، منذ اللحظة التي أسقطوها إلى عندما ضرب الإعصار
    Foi neste exacto momento que a minha vida retornou. Open Subtitles كانت هذه تماماً هي اللحظة التي لملمت شعث حياتي
    Ela olhou para o teu pai, e esse foi o momento que a perdi. Open Subtitles ثم قررت ونظرت إلى أبيك وكانت تلك اللحظة التي خسرتها فيها.
    Sem querer dar demasiada importância, o momento que estamos a viver, o momento que a nossa geração histórica está a viver é o maior aumento na capacidade expressiva da história da humanidade. TED اللحظة التي يعيشها الجيل التاريخي هو أكبر زيادة في القدرة على التعبير في تاريخ البشرية الآن هذا هو عبارة كبيرة ، سأحاول هنا أن أدعمها بالأدلة
    Foi nesse momento que a Gabrielle percebeu que estas "voltinhas" estavam longe de acabar. Open Subtitles كانت هذه هي اللحظة التي أدركت فيها (جابرييل) أن هذا لن ينتهي
    E é nesse exacto momento que a Rose invoca-se e parte o seu Selo. Open Subtitles وكانت تلك اللحظة التي كسرت فيها (روز أرفيل) ختمها
    Mas, com o andar da noite, o momento que a Susan aguardava... não se concretizava. Open Subtitles ... لكن، و مع مرور المساء ... (اللحظة التي إنتظرتها (سوزان لم تتحقق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus