"momentos em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • اللحظات التي
        
    • لحظات حيث
        
    • أوقات عندما
        
    • اللحظات حيث
        
    • اوقات عندما
        
    • لحظات عندما
        
    Algo assim carrega um custo económico, político, psicológico e emocional, os momentos em que esses círculos são quebrados. TED هناك ثمنٌ اقتصادي وسياسي ونفسي، وعاطفي لهذه الترحيلات، في اللحظات التي يتمُ فيها قطع هذه الدوائر.
    E nesses momentos em que parece estarmos em guerra intergeracional, podemos todos concordar que os chumaços não são a solução. TED وفي تلك اللحظات التي نشعر فيها بأن الأمر حرب عبر الأجيال، أظن أننا نستطيع الاتفاق على أن منصات الكتف ليست الحل.
    Desde que ligaste, houve momentos em que me apanhei a desejar que estivesses morto. Open Subtitles ومنذ اتصلت، خالجتني لحظات حيث وجدت نفسي أتمنى في الواقع أنك ميت
    —esta é uma parte que nunca esqueci — ela disse que havia momentos em que quase o perdia, não foi? TED هذه القطعة التي لن أنساها مطلقاً-- لقد قالت أن هناك لحظات حيث تكاد تفقدها، صحيح؟
    momentos em que olho para ti ou ouço a tua voz... e sinto que fazes parte de mim, tal como os meus outros filhos. Open Subtitles هناك أوقات عندما أَنْظرُ إليك أَو أنا أَسْمعُ صوتَكَ، وأنا أَشْعرُ مثلك جزء منّي، مثل أطفالي الآخرون.
    Sabes, este é um dos raros momentos em que tens hipótese... de ser totalmente sincero. Open Subtitles اتفهم ؟ هذه من اندر اللحظات حيث ستنال فرصه اخري لتكون صادق
    "Há momentos em que a mente lida com tamanho choque, que esconde a si mesma na insanidade. Open Subtitles هناك اوقات عندما يتعامل العقل مع ضربة قوية " فيخفى نفسه داخل الجنون
    Havia alguns momentos em que ele se abstraía totalmente, durante segundos. TED كانت هنالك لحظات عندما يفقد التركيز لعدة ثواني من الوقت.
    Sinto que é um daqueles momentos... em que me devia recordar dos bons momentos que passei com o meu pai. Open Subtitles ... أحس أن هذه واحدة من اللحظات التي يجب أن أتذكر فيها كل الأوقات الرائعة التي مع أبي
    Testemunhei um daqueles momentos em que soube logo que estes dois ficariam juntos para sempre. Open Subtitles ثم شهدت إحدى تلك اللحظات التي جعلتني أعرف في قلبي أن هذين الاثنين سيبقيان معاً إلى الأبد
    Foi um daqueles momentos em que não temos tempo para reagir. Open Subtitles كانت لحظة من تلك اللحظات التي لا يكون لديك الفرصة لإظهار رد فعل في البداية كانت تخبرني كم هي معجبة بي
    Este é um daqueles momentos em que vos digo que isto não é boa ideia, e vós me ignorais, não é? Open Subtitles هذه إحدى تلك اللحظات التي أخبرك فيها أن شيئاً ما ليس فكرة جيدة وأنت تتجاهلني,أليس كذالك؟
    Este é um daqueles momentos em que tens de dar um passo atrás. Open Subtitles هذه إحدى تلك اللحظات التي تحتاج أن تأخذ خطوة للوراء، صحيح؟
    E haverá momentos em que eu não poderei protegê-lo quando ele for visto como um terrorista, TED وسيكون هناك لحظات حيث لا أستطيع حمايته عندما يُنظر إليه وكأنه إرهابي...
    momentos em que duas identidades podem apanhar a "luz", ou estar em "palco" ou ter consciência ao mesmo tempo. Open Subtitles هناك لحظات حيث يمكن لهويتين أن يأخذا "الضوء" أو "النور" أو الوعي في نفس الوقت
    Estou a falar disto, porque acho que não é meramente um problema pessoal. Podem achar que estou errado mas acho que vivemos numa era em que as nossas vidas são regularmente marcadas por crises de carreira, por momentos em que aquilo que pensávamos saber, sobre a nossas vida e carreira, entra em contacto com a ameaçadora realidade. TED اذكر لكم هذه الامور اذكر لكم هذه الامور لانها باعتقادي ليست مجرد مشكلة شخصية قد تعتقدوا انني مخطئ بهذا ولكن باعتقادي فاننا نعيش عصرا دائما ما يتخلل حياتنا فيه ازمات مهنية لحظات حيث يلامس ما كنا نظن اننا نعرفه عن حياتنا،عن مهننا نوعا من الحقيقة يشعرنا بالخطر
    E sei que há momentos em que me sinto perdido nela. Open Subtitles وأعرف بأن هناك أوقات عندما أسعر بأنني مفقود فيها
    momentos em que podemos ajudar, mas nesta altura no Quénia não havia alimento disponível. Open Subtitles هناك أوقات عندما يمكنك المساعدة، ولكن في ذلك الوقت في كينيا لم يكن هناك طعام متوفر.
    Ela é uma boa mulher, e embora baste uma frase para tirar alguém do sério, há momentos em que as virtudes dela requerem admiração. Open Subtitles هي إمرأة صالحة. حتى إذا كان التعبير على أعصابك. هناك أوقات عندما نالت مزايا فضيلتها الإعجاب.
    Já tiveste um daqueles momentos em que te perguntas Open Subtitles هل كان لديك من تلك اللحظات حيث تسأل نفسك "هل هذا هو؟"
    É um dos momentos em que tudo o que eu digo é errado, não é? Open Subtitles - اوه, هذه ستكون .. واحده من تلك اللحظات حيث أي شيء سأقوله سيكون خاطئا
    Houve milhares de momentos em que podia ter feito algo. Open Subtitles كان هناك الآف اللحظات حيث فعلتُ شيئاً.
    Existem momentos em que preferes estar morto. Open Subtitles هناك اوقات عندما تفضل ان تموت
    momentos em que enfrentamos o vazio e o medo pode paralisar-nos. TED التي توصلنا هنالك لحظات عندما نواجة الفراغ والخوف الذي يشلّنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus