"momentos que" - Traduction Portugais en Arabe

    • اللحظات التي
        
    • الأوقات التي
        
    • الرائعة التي
        
    • كل اللحظات
        
    momentos que todos os pais com que eu falei têm. Open Subtitles اللحظات التي يمر بها كل أبّ أو أمّ عرفته
    Para mim, são esses momentos que dão sentido à vida. Open Subtitles ‫بالنسبة إلي، هذه هي اللحظات ‫التي تستحق الحياة لأجلها
    Mas, durante toda a minha juventude, houve estes momentos que formaram a minha compreensão dos diferentes mundos a que eu pertencia. TED لكن طيلة فترة طفولتي، كانت هناك تلك اللحظات التي شكلت فهمي عن مختلف العوالم التي انتميت لها.
    Foi um dos melhores momentos que já tive. Open Subtitles لقد كان هذا من أفضل الأوقات التي مررت بها في حياتي
    Quando disseste que a noite passada foi dos melhores momentos que tiveste... referias-te ao físico? Open Subtitles .. عندما قلت أن ليلة البارحة أنها من أفضل الأوقات التي مررت بها هل كنت تعني هذا حسيا؟
    Quero agradecer-te por todos os bons momentos que passámos. Open Subtitles أريد شكرك على جميع الأوقات الرائعة التي قضيناها
    Todos os momentos que levaram a esses momentos. Open Subtitles كل اللحظات و اللحظات التي أدت إلى هذه اللحظات
    Elas apenas conhecem os momentos que criam a sua história, mesmo quando o livro é fechado. TED هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب
    Vocês apenas conseguem conhecer os momentos intermédios os momentos que criam a vossa vida. TED بمقدورك أن تعرف فقط اللحظات في منتصفه اللحظات التي كونت حياتك.
    Mas pensem nos momentos que acabei de mencionar. TED ولكن فكروا في اللحظات التي ذكرتها للتو.
    Agarro nos melhores momentos que consegui, ao fim de um mês de edição e eles fundem-se, sem cortes, numa chapa mestra. TED سآخذ أفضل اللحظات التي التقطت في أكثر من شهر من التحرير ويتم مزجها بسلاسة لتكون اللوحة الرئيسية.
    Nunca pensei em escrever videojogos, mas estes momentos que mudam a nossa vida, surgem muitas vezes das nossas provações e não da nossa glória. TED لم أخطط أبدًا لكتابة ألعاب، لكن اللحظات التي تغير حياتنا عادةً ما تتسبّب فيها معاناتنا وليس نجاحنا.
    Nos momentos que antecederam sua morte, Cristo teve dúvidas. Open Subtitles في اللحظات التي سبقت موته السيد المسيح كان قد استولى عليه الشك
    Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... Open Subtitles لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها
    Os momentos que ficamos juntos, foram os mais felizes que jamais tive. Open Subtitles الأوقات التي كنا بها معاً إنها الأسعد على مر حياتي
    É nestes momentos que tenho saudades da Darth Caroline. Open Subtitles ‎‫انها مثل هذه الأوقات‬ ‎‫التي افتقد فيها بالفعل لدارث كارولاين‬
    Tens de te lembrar das coisas boas. Tens de pensar nos momentos que ela te irritava imenso. Open Subtitles عليكِ تذكر الأوقات السعيدة و حتى تذكر الأوقات التي جعلتكِ تتأججين غضباً
    Sinto que é um daqueles momentos... em que me devia recordar dos bons momentos que passei com o meu pai. Open Subtitles ... أحس أن هذه واحدة من اللحظات التي يجب أن أتذكر فيها كل الأوقات الرائعة التي مع أبي
    Vamos todos estar agradecidos pelos bons momentos que passámos juntos. Open Subtitles لنكن شاكرين لكل الأوقات الرائعة التي قضيناها معاً
    Então olhei para ele, e lembrei-me dos momentos que passámos juntos. Open Subtitles ثم نظرت إليه فقط وفكرت في كل اللحظات التي عشناها معاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus