A minha existência era torturada pela monotonia, uma realidade que era muitas vezes demasiada para suportar. | TED | وجودي كان معذباً من قبل الملل والرتابة، واقع في كثير من الأحيان كان صعب علي أحتماله |
É uma forma de lutar contra a monotonia. | Open Subtitles | هذه طريقة لتصارع الملل. لقد أصبحنا مملين. |
Vai ajudar a cortar a monotonia e a manter o ânimo. | Open Subtitles | سوف تكسر حالة الملل وتجعلنا فى حالة نفسية منتعشة |
Enfraquecidos pela monotonia e pela exaustão, eles trabalham em silêncio, repetindo esta tarefa várias vezes seguidas durante 16 ou 17 horas por dia. | TED | و هم هامدون من الرتابة والتعب، يعملون بصمت، يؤدون مهامهم مراراً و تكراراً لمدة 16 أو 17 ساعة يومياً. |
Temos vários dias de viagem pela frente e não agüento monotonia. | Open Subtitles | تعرفين أنه أمامنا العديد من الأيام فى هذه الرحلة وأنا لا أتحمل الرتابة |
Na pequena cidade de Uelescu, a tragédia abalou a monotonia quotidiana. | Open Subtitles | في قريه صغيره في والاسكا مأساة توقف رتابه الحياه اليوميه |
Não se interrompe um ritual diário que cura a monotonia só porque se está aborrecido. | Open Subtitles | ؟ المرء لا يتوقف عن أعماله الاعتيادية التي تخفف عنه الملل لأنه يشعر بالملل |
Começou com uma traquinice, uma espécie de brincadeira, qualquer coisa para quebrar a monotonia. | Open Subtitles | بدأ الأمر كأنه مزحة. لعبة لتلعبها. شيء ما لكسر الملل. |
- Normalmente dizes, do trabalho, da louça, dos miúdos ou da monotonia. | Open Subtitles | حسنٌ، بالعادة تقولين بعيداً عن العمل أو الأطفال أو الصحون أو الملل |
Estas meninas reparam logo na mais pequena alteração na monotonia. | Open Subtitles | إن شموا هؤلاء الفتيات اي رائحه خلال فترة الإستراحه او الملل فسيتبعونها |
Imagina as consequências da monotonia para uma criança sobredotada, Sr. Adler? | Open Subtitles | هل تدرك نتائج الملل على الأطفال الموهوبين؟ |
E se as emoções deste rapaz aguentarem a provável monotonia de viver milhões de anos, pode ficar extremamente solitário e triste, sabendo que sobrevive e sobreviverá sempre a todos os que ama. | TED | وإذا بقي للطفل مشاعر خلال عيشهِ في الملل المحتمل لملايين السنين، سيغدو في قمة التعاسة والوحدة، موقناً أنه سيظل على قيد الحياة بعد أن يودّع كل من أحبَّ في يومٍ ما، |
Tinha de fazer algo para quebrar a monotonia. | Open Subtitles | يجب ان نفعل شيئا لكسر الملل المحيط بنا |
É o coração dele, a paixão dele, o desejo dele de fugir à monotonia do dia-a-dia e de voltar à atracção fatal do mundo maravilhoso do motociclismo. | Open Subtitles | ،إنه فؤاده شغفه لقد حاول تجنب الرتابة في كل يوم للرجوع لجادبيته الآسرة |
Apenas para remediar a monotonia sem vida que se apoderou desta casa. | Open Subtitles | فقط لكسر الرتابة المقفرة التي تهيمن على هذا البيت. |
Durante décadas, mantêm a aparência até se acostumarem com a miséria e a monotonia. | Open Subtitles | لعقود يحافظون على المظاهر الى أن يعتادوا على الرتابة. |
Devem ter feito algo para quebrar a monotonia. - Não! | Open Subtitles | حتمًا فعلتما شيئًا لكسر الرتابة المخدرة للعقل. |
Afinal, tudo se reduz a uma escolha: queremos viver num mundo monocromático de monotonia ou queremos adotar um mundo policromático de diversidade? | TED | وفي النهاية، تأتي الأمور إلى اختيار هل تريد العيش في عالم من الرتابة أحادي اللون أو هل تريد العيش في عالممن التعددية مختلف الألوان ؟ |
Vai quebrar a monotonia. | Open Subtitles | المكان ممل هنا، سيكسر هذا الرتابة. |
Com os factos descobertos, os procedimentos de hoje vão resultar na monotonia de uma falsa perseguição. | Open Subtitles | كتلاوه مكرره ،لحقائق راسخه فإجراءات اليوم سوف تُنافس رتابه أمسيه |