"muda o facto de" - Traduction Portugais en Arabe

    • يغير حقيقة
        
    • يغير من حقيقة
        
    • يغيّر حقيقة
        
    • يغير الحقيقة
        
    • يغيّر واقع
        
    Além disso, mesmo se conseguisses, isso não muda o facto de que... Open Subtitles بالإضافة ، حتى لو فعلت هذا .. فإنه لن يغير حقيقة أنك
    Que a minha irmã é uma cadela no cio que merece ser amarrada e levar umas palmadas, mas que isso não muda o facto de que ela te ama mais do que a própria vida. Open Subtitles تستحق أن تُقيَّد وأن يقوم أحد بضربها لكن ذلك لا يغير حقيقة أنها تحبك أكثر من حبها لحياتها
    Mas não muda o facto de não poder facultar originais. Open Subtitles لكن هذا لن يغير حقيقة أنه لا يمكنني إعطاءكما النسخ الحقيقية للدليل
    Não muda o facto de que foram levados a uma armadilha, intencionalmente ou não. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين عمدا او ليس عمد.
    Apelar ao meu instinto maternal não muda o facto de que não posso confiar em ti. Open Subtitles إستعطاف غريزة الأمومةِ لدي لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع الوثوق بك ربما أنتي تحت سيطرة الإشفيني
    Isso não muda o facto de teres chumbado da primeira vez. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة أنّك رسبتَ في المرّة الأولى
    Isso não muda o facto de não estarmos em casa. - Não? Open Subtitles إن هذا لا يغير الحقيقة و هي أننا لسنا في عالمنا
    Acredito que não foi culpa dela, mas isso não muda o facto de que, quando olho para ela vejo os rostos da minha família, de todos os que já amei. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر واقع أنّي كلّما أنظر إليها أرى وجوه أهلي وكلّ من أحببتهم قطّ.
    Mas isso não muda o facto de que o vosso esposo nos trouxe a guerra. Open Subtitles لكنه لا يغير حقيقة بأن زوجك جلب الحرب علينا.
    Mas isso não muda o facto de ter de me aproximar do meu pai. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أننى أرغب فى التقرب لوالدى
    Isso não muda o facto de que és especial... e essas visões extra-sensoriais à Anthony Michael Hall são um factor. Open Subtitles . . لكن هذا لا يغير حقيقة أنك مميز و أن الرؤى مازالت تتحقق
    Agradeço-te isso, mas não muda o facto de não ser o verdadeiro Carson Beckett. Open Subtitles شكرا لهذا ولكنه لا يزال لا يغير حقيقة اني لست كارسون بيكيت الحقيقي.
    Mas isso não muda o facto de não teres acreditado em mim. Open Subtitles لكن هذا لا يغير حقيقة أنك لم تصدقيني من قبل
    Mas isso muda o facto de ela ser a nossa melhor hipótese, talvez a única hipótese? Open Subtitles لكن هل هذا يغير من حقيقة أنها أفضل فرصة لدينا ربما فرصتنا الوحيدة؟
    Eu sei, e eu sei que perdi a votação, mas isso não muda o facto de sermos inferiores em número. Open Subtitles وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها.
    Isso não muda o facto de que aconteceu. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة حدوث الأمر
    Lá porque ela fingiu desta vez, isso não muda o facto de... Open Subtitles وقالت إنها مزورة مرة واحدة لا يغير من حقيقة أن...
    Não muda o facto de ela conhecer o tipo que te tentou matar. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة أنّها تعرف الرجل الذي حاول قتلك.
    O que quer que ele procure não muda o facto de ela ter linfoma e lhe termos dado uma vacina perigosa. Open Subtitles أياً كان ما يلمح له فهو لا يغيّر حقيقة أنّ لديها ليمفوما وأنّنا أعطيناها لقاحاً خطيراً
    Acredites ou não em mim, ou no que escolhi fazer, não muda o facto de nunca ter duvidado do teu coração, Rya'c. Open Subtitles سواء آمنت بي أو بما اخترت أن أفعلة ذلك لا يغير الحقيقة أنا أبدا ما شككت بقلبك أبدا, راياك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus