não é nada mais do que nós Cristãos devamos fazer! | Open Subtitles | فهذا ليس أكثر مما يجب أن نفعله نحن المسيحيون |
Um homem que diz ser um herói mas não é nada mais que uma fraude com um corpinho bonito. | Open Subtitles | رجلٌ يدّعي كونه بطلاً ولكنّه ليس أكثر من.. مُحتالٍ يرتدي عباءه طويله. |
A Lena não é nada mais do que uma linda mulher atrás do bar, e até que a divida esteja paga, ela é minha, e não tua. | Open Subtitles | لينا هنا ليس أكثر لي من فتاة جميلة خلف البار، و حتى يتم دفع الدين، هي ابنتي، وليس لك. |
O Max Lord não é nada mais do que um perfeito idiota com a mania que é Deus. | Open Subtitles | ماكس لورد ليس أكثر من مهيئ قادم بتعقيدات الاهية |
Halcon não é nada mais que uma memória. | Open Subtitles | هالكون ليس أكثر من مجرد ذاكرة. |
- Sabe, minha querida, o que chama "reanimação" não é nada mais do que o efeito das células a serem atacadas por milhares de parasitas vorazes. | Open Subtitles | ما تطلقين عليه "الإنعاش" ليس أكثر من تأثير على الخلايا التي تعرضت لهجوم بواسطة الآلاف من الطفيليات الشرهة |
Terapia não é nada mais do que um processo de auto-descoberta. | Open Subtitles | العلاج ليس أكثر من عملية لاكتشاف النفس |
A ligação não é nada mais do que... um pensamento, uma ideia. | Open Subtitles | الرابط ليس أكثر من مجرد فكرة |
não é nada mais complicado que isso. Não entres em pânico! | Open Subtitles | . و ليس أكثر من ذلك . |
O que sabemos sobre nós próprias, tudo o que vemos, tudo o que lembramos... não é nada mais do que uma construção... da mente. | Open Subtitles | ما نعده أمراً مسلماً به بصدد{\pos(195,220)} معرفتنا بذاتنا{\pos(195,220)} كل ما نراه كل ما نتذكره ليس أكثر من{\pos(195,220)} نتاج للعقل{\pos(195,220)} |