A nossa história pessoal com a brincadeira é única, e muitas vezes não pensamos muito nela, em particular. | TED | تاريخ اللعب الخاص بكم هو أمر فريد, و هو أمر لا نفكر في بشكل خاص عادة. |
Quando somos feridos emocionalmente, às vezes, não pensamos claramente. | Open Subtitles | احياناً عندما نتضرر عاطفياً نحن لا نفكر بوضوح. |
Só pensamos no tempo, e, mesmo em relação ao tempo, não pensamos em todas as nuances do tempo. | TED | نفكر فقط في حالة الطقس, و مع أننا نفكر في الطقس , نحن لا نفكر في كل التفاصيل الدقيقة في الطقس. |
não pensamos que o que se passou naquele avião foi resultado do filme durante o voo. | Open Subtitles | لا نعتقد أن ما حدث على الطائرة كان نتيجة الفيلم المعروض أثناء الرحلة |
não pensamos em procurar por padrões biológicos que poderiam ter sido expostos acidentalmente devido à proximidade. | Open Subtitles | أنظر . لا نعتقد أن نَبحث عن المارة ذلك حدث صدفة بسبب القرب |
Na India, não pensamos quem somos... sabemos quem somos. | Open Subtitles | في الهند نحن لا نظن من نحن نحن نعلم من نحن |
Quando pensamos nos nossos sentidos, geralmente não pensamos porque é que eles se desenvolveram, | TED | الآن عندما نفكر في حواسنا، نحن لا نفكر عادة بالأسباب التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي. |
não pensamos muito nisso e, infelizmente, acho que nem pensamos nos edifícios tanto quanto deveríamos. | TED | نحن لا نفكر في ذلك كثيراً، وللأسف، وفي الحقيقة نحن لا نفكر حتى في المباني كما يجب. |
Portanto, nós não pensamos nisso mas as pessoas que julgamos que pensam nisso também não ligam nenhuma. | TED | إذا نحن لا نفكر حيال هذا الأمر، بل أن الناس الذين نتخيل أنهم يفكرون فيه هم لا يولون الأمر اهتمامًا حتى. |
não pensamos muito nisso, mas as coisas estão todas ligadas, e precisamos de restabelecer as nossas ligações. | TED | إننا لا نفكر بالأمر كثيراً، ولكن كل شيءٍ متصل، ونحن بحاجةٍ لإعادة اتصالاتنا إلى حالتها الصحيّة. |
Os nossos cérebros respondem a rostos atraentes mesmo quando não pensamos na beleza. | TED | تستجيب أدمغتنا للوجوه الجذابة حتى عندما لا نفكر في الجمال. |
não pensamos em: "Como podemos ajudar esse país, "fortalecer sua capacidade, "para se poder detetar e responder a infeções?" | TED | لا نفكر حول: "كيف يمكننا أن نساعد تلك الدولة بتعزيز قدرتها، وتستطيع بذلك كشف الإصابات والاستجابة لها؟" |
E não pensamos que pode acontecer nos poucos anos que cada um de nós vive neste planeta. | Open Subtitles | و لا نعتقد أنه يمكن ان يحدث خلال هذه السنوات القليلة التي يعيشها كل واحد منا على هذا الكوكب. |
não pensamos que os Búlgaros tem alguma ideia de onde eles estão a sentar-se. | Open Subtitles | لا نعتقد بأن البلغار لديهم فكرة عن الشيء الذي يتكتمون عليه |
- Não, pensamos que é o alvo. | Open Subtitles | لا نعتقد بأنه الهدف علينا أن نجد الجنرال |
Teríamos de pensar o mesmo de ti. Mas não pensamos. | Open Subtitles | لأنه بذلك تمونين انت مشاركه بالذنب ونحن لا نعتقد ذلك |
Agora, eu quero deixar bastante claro: não pensamos que o nosso trabalho deva ou possa justificar preconceitos contra pessoas com um ou outro tamanho de corpo. | TED | الآن أريد أن أكون واضحاً، نحن لا نعتقد أن عملنا ينبغي أو يمكن أن يبرر الأحكام المسبقة ضد الناس من شخص لآخر حول أحجام أجسامهم بتاتاً. |
E, pelo que descobrimos, já não pensamos que o homicídio do teu pai esteja associado a um assalto. | Open Subtitles | واستناداً على ما وجدنها لا نظن بعد الآن بأن مقتل أبكِ كان متصلاً بالسرقة |
Nós realmente não pensamos em nós mesmos como um casal de poder. | Open Subtitles | نحن لا نظن بأنفسنا كثنائي نفوذ |
Coisas em que não pensamos durante anos... ainda têm a habilidade de nos fazer chorar? | Open Subtitles | أشياء لمْ نفكّر بها منذ سنوات ما تزال لها القدرة على إبكائنا |
não pensamos que comandas, mas sabes quem comanda. | Open Subtitles | والان نحن لم نعتقد انه سيتم استدعائك من الصور ولكنك كنت تعرفين |
é tão central para a vida que nós não pensamos nela uma segunda vez. | Open Subtitles | من الغريب أننا لم نفكر بهذا فى حياتنا |