Tudo isto é feito num arquivo internacional para não podermos ser acusados de publicar só os êxitos. | TED | ويتم كل هذا على الأرشيف الدولي بحيث أننا لا نستطيع أن نتهم فقط بنشر النجاحات |
Vão mudar de local no último minuto para não podermos apanhá-los. | Open Subtitles | سيغيرون المكان فى اللحظة الاخيرة حتى لا نستطيع الايقاع بهم |
Pena não podermos comprar a próxima eleição para prefeito. | Open Subtitles | سيئ جدا، لا نستطيع شراء الإنتخاب البلدي القادم |
Desculpa não podermos passar mais tempo juntos, mas temos de enviar-te para casa. | Open Subtitles | من المؤسف أننا لم نستطع قضاء المزيد من الوقت معاً. لكننا يجب أن نعيدك لعالمك |
É injusto não podermos ouvir a nossa música. | Open Subtitles | إنه ليس من العدل أننا لانستطيع الإستماع إلى موسيقانا |
Sim, mas é uma pena não podermos, porque queríamos mesmo ir. | Open Subtitles | نعم، للأسف لن نستطيع المجىء للأننا حقاً نريد ذلك |
Se não podermos tirar-te daqui, vamos obrigar-te a sair. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من اخراجك سنقوم باجبارك عليه. |
Desculpa por não podermos estar juntos tanto quanto queremos. | Open Subtitles | متأسف لأننا لا نستطيع البقاء سوية كما نشاء |
É uma pena não podermos mostrar isto na televisão. | Open Subtitles | من السيء أننا لا نستطيع عرض هذا على التلفاز |
Estamos cansadas de sermos atacadas por demónios aqui e de não podermos fazer nada para o evitar. | Open Subtitles | لقد تعبنا من هجمات المشعوذين هنا و لا نستطيع أن نفعل أي شيء به |
É uma pena não podermos comer nada dessa cultura. | Open Subtitles | أنه لم سوء الحظ أننا لا نستطيع أكل الحضارة |
Temos de nos resignar com o facto de não podermos regressar. | Open Subtitles | سيكون علينا تقبل حقيقة أننا لا نستطيع العودة |
É mais não podermos trabalhar no local do crime porque podemos ter uma escorregadela e as coisas ficarem feias comprometer o nosso trabalho | Open Subtitles | بل الأقرب أننا لا نستطيع العمل على مسرح الجريمة لأننا قد نتعرض لإيقاف والأمور تصبح قبيحة وأداء العمل قد يعاني |
Apesar de não podermos controlar estes assustadores acontecimentos, incubamo-nos das nossas próprias almas | Open Subtitles | وبالرغم أننا لا نستطيع التحكّم بهذه الأحداث المُخيفة, دعونا نتولّى عجلة القيادة لأرواحنا |
Então, pensámos... já que não podemos viajar, não significa não podermos ter fotos. | Open Subtitles | لذا، تعرف، فكّرنا، لإننا لا نستطيع السفر فلا يعني أننا لا يمكننا التقاط صور. |
Porque apercebi-me que apesar de não podermos rasgar uma página da nossa vida, podemos atirar o livro na fogueira. | Open Subtitles | لانني ادركت لما لم نستطع تمزيق صفحة واحدة من حياتنا يمكننا رمي كل الكتاب في النار |
O porquê de não podermos contar a ninguém. | Open Subtitles | بدءاً من الفوضى، والخداع، لما لم نستطع إخبار أي أحد. |
E mais uma vez, lamentamos não podermos ter ajudado mais. | Open Subtitles | ومرة أخرى، عفواً لأننا لم نستطع أن نقدم لكما عوناً أكثر. |
É pena não podermos dizer porque o fez. Não é o que todos queremos saber? | Open Subtitles | سيء جداً لانستطيع أخبارهم لماذا فعل فعلته وكأننا لانريد معرفة ذلك |
Se ele recusar, o Egipto fará frente a todos os exércitos do mundo, e quando já não podermos fazer frente, vamos queimar os campos. | Open Subtitles | سوف تقف مصر أمام كل جيوش العالم وعندما لن نستطيع الوقوف بعد الآن سوف احرق الحقول |
Desculpa não podermos levá-la a um hospital de verdade. | Open Subtitles | أنا آسف لأننا لم نتمكن من أخذها لمشفى حقيقي |
Visto não podermos exercitar o coração do seu filho no tapete rolante, vou ter de o fazer quimicamente. | Open Subtitles | بما أنّه لا يمكننا إجهاد قلب ولدكِ على آلة الركض، سيكون عليّ فعلها كميائيّاً |
Apesar de não podermos viver debaixo das ondas, estas vastas massas de água são vitais para a nossa existência. | Open Subtitles | برغم عدم تمكننا ،من العيش تحت الأمواج لكن كتل الماء الضخمة هذه ضرورية لوجودنا لأبعد حدود |