Não precisei de dizer nada. Olha para ti. | Open Subtitles | لم أضطر لإخباره بأيّ شيء انظري إلى حالك |
Não precisei de dois. Nada mau. | Open Subtitles | لم أضطر لإعادة الضربة، لا بأس بي، صحيح؟ |
Na verdade, eu Não precisei de o despedir. | Open Subtitles | في الواقع، لم أضطر لفصله. |
Não precisei de tantas camisolas. | Open Subtitles | أنا فعلاً لم أحتاج إلى هذا الكم من السترات |
Só Não precisei de contratar ninguém, pois vens à mesma espelunca todas as noites, contar as mesmas histórias às mesmas pessoas, pois não tens mais para onde ir. | Open Subtitles | ولكنني لم أحتاج إلى شخص ما يفعل ذلك لي لأنه أتضح أنك تذهب لنفس المكان كل ليلة وتخبر نفس القصص لنفس الناس |
Pelo menos, Não precisei de arranjar uma esposa recorrendo à violação ou a embustes. | Open Subtitles | على الأقل لم أحتاج إلى أخذ زوجة بطرق الأغتصاب |
Não precisei de pai naquela altura e não preciso agora. | Open Subtitles | لم أحتج إلى أب حينها. ولا أحتاج إليه الآن. |
Não precisei de livros para vos criar. | Open Subtitles | لم أحتج للكتب في تربيتكم يا أولاد لا |
Não precisei de dizer muito, Danny. | Open Subtitles | لم أضطر لقول الكثير يا (داني) |
Graças a Deus que Não precisei de pontos! | Open Subtitles | الحمد لله أنني لم أحتاج إلى غّرز |
Não precisei de nenhum celular ou pager. | Open Subtitles | أنا لم أحتج أي هواتف نقالة أو بيجر |
Quase Não precisei de reconstrução facial. | Open Subtitles | أجل لم أحتج للكثير مِن إعادة بناء الوجه |