"não têm acesso" - Traduction Portugais en Arabe

    • لا يستطيعون الحصول
        
    • لا يستطيعون الوصول
        
    • لا يمكنهم الحصول
        
    • ليس لديهم
        
    • لا يمكنهم الوصول
        
    Mais de 80% vivem em países de rendimentos baixos ou médios e muitas delas não têm acesso a tratamento auditivo. TED وأكثر من 80 بالمائة هم من بلدان متوسطة ومنخفضة الدخل، وأغلبهم لا يستطيعون الحصول على خـدمات الرعايـة الصحية للسـمع.
    Há 1300 milhões que não têm acesso à eletricidade, e iluminam as suas casas com petróleo e velas, o que é muito perigoso. TED و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء، فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع، وكلاهما خطر.
    que deve ser escrito nas constituições? Se o acesso à Internet é um direito fundamental, o acesso à eletricidade dos 1200 milhões que não têm acesso à eletricidade será um direito fundamental? TED لو كان الانترنت حقا أساسيا، هل يعتبر استعمال الكهرباء لما يقارب 1.2 مليار شخص لا يستطيعون الوصول للكهرباء حقا أساسيا؟
    Pessoas que por acaso não têm acesso a um abrigo subterrâneo ultra secreto. Open Subtitles عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري تحت الأرض للحماية؟
    1 bilião de pessoas não têm acesso a água potável. Open Subtitles هناك مليار نسمة لا يمكنهم الحصول على مياه الشفا
    A primeira é porque as pessoas não têm acesso a estas tecnologias porque não as podem pagar. TED أولا: أن هؤلاء الناس لا يمكنهم الحصول على تلك التقنيات لأنهم غير قادرين على تحمل تكلفتها.
    Não precisamos de proporcionar combustíveis fósseis a mil milhões de pessoas que não têm acesso à energia antes de chegarmos à energia limpa. TED بنفس الطريقة, لن نحتاج ان نذهب لوقود الحجري لمليار شخص ليس لديهم طريقة للوصول الى الطاقة قبل الحصول على طاقة نظيفة.
    Há 2,5 milhões pessoas que não têm acesso aos serviços financeiros, mas que vão tê-lo brevemente. TED يوجد 2.5 مليون شخص لا يمكنهم الوصول إلى الخدمات المالية وسيتمكنون من الوصول إليها قريبا.
    Não lhes conseguimos enviar remédios de forma confiável, não têm acesso a mantimentos necessários, e não conseguem levar os seus produtos ao mercado, de maneira a criar rendimento sustentável. TED نحن لا نستطيع إيصال الدواء لهم بكفاءة، لا يستطيعون الحصول على حاجيات أساسية، و لا يستطيعون إيصال بضائعهم إلى السوق، لإيجاد دخل مستمر.
    Pessoas que não têm acesso a outros recursos, como o adolescente homossexual que não pode falar com os pais, porque lhe dizem para ele rezar para afastar esse mal. TED أشخاص لا يستطيعون الوصول لموارد أخرى، مثل المراهق المثلي الذي لا يستطيع إخبار والديه، لأنهم يستمرون في إخباره بالدعاء على مثلي الجنس.
    Temos um longo caminho a percorrer antes de resolvermos o problema de fazer cirurgias a cinco mil milhões de pessoas. Infelizmente, ainda há pessoas que não têm acesso à Internet. TED بالطبع، ما زال أمامنا طريق طويل قبل أن نتمكن من توفير الرعاية الجراحية لمن يحتاجها من الخمسة مليارات شخص. ولسوء الحظ، لا يزالُ بعض الناس لا يستطيعون الوصول إلى الإنترنت.
    Pensei que talvez, homens e mulheres encarcerados que não têm acesso à natureza, que têm muito tempo disponível, muitas vezes têm espaço, e não precisam de ferramentas aguçadas para trabalhar com musgos — seriam os parceiros ideais. TED وهكذا، اعتقدت ربما المساجين من الرجال والنساء الذين لا يستطيعون الوصول إلى الطبيعة، الذي غالبا ما يكون لها الكثير من الوقت، فإنهم غالبا لديهم المجال، وأنت لا تحتاج إلى أي أدوات حادة للعمل مع الطحالب، سنكون شركاء رائعين.
    Isto aplica-se a um problema. Há 500 a 1000 milhões de pessoas no mundo que não têm acesso a óculos baratos. TED إذن، هذا بالفعل تم تطبيقه على مشكلة -- لكي يكون هناك نصف مليار إلى مليار من الناس في العالم لا يستطيعون الوصول إلى نظارات طبية رخيصة.
    É uma caridade para os adolescentes da baixa da cidade quem não têm acesso ao desporto ou a comida saudável. Open Subtitles إنها جمعية خيرية لأجل المراهقين الصغار الذين لا يمكنهم الحصول على رياضة أو غذاء صحي
    Infelizmente para estes prisioneiros as pessoas não fazem ideia do que se passa e depois trata-se de populações desenraizadas que não têm acesso a advogados, a porta-vozes de língua inglesa. TED ولسوء الحظ مع هؤلاء المساجين، لا يعرف الناس على الإطلاق ما يحدث معهم ومن ثم يصبحون بالفعل سكانا محرومين من حقوقهم الذين لا يمكنهم الحصول على محامين ليست الانجليزية لغتهم الأم.
    Em todo o mundo, muitos indivíduos sem VIH e que estão em risco de o contrair não têm acesso ao PrEP ou a ARVs, e aqueles infetados com VIH podem deparar-se com obstáculos à toma de ARVs. TED الكثير من المعرّضين لخطر الإصابة حول العالم لا يمكنهم الحصول على العلاج الوقائيّ أو مضادات الفيروسات، والمصابين الذين قد يواجهون صعوبات في تناول مضادات الفيروسات الرجعيّة.
    Temos meio milhão de ouvintes que não têm acesso à televisão. Open Subtitles لدينا نصف مليون مستمع ليس لديهم مقدرة على مشاهدة التلفاز
    Mesmo muitas das mulheres que têm conhecimentos e têm poder não têm acesso a contraceptivos. TED وحتي كثير من النساء الذين لديهم عندهم معرفة وقوة لا يمكنهم الوصول لموانع الحمل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus