Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. | TED | ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن |
Mesmo na época do compositor, a música de Vivaldi servia de diversão para todos, não apenas para os aristocratas ricos. | TED | حتى في زمن المُلحِّن نفسه، قُدمت موسيقى فيفالدي كتسلية للجميع، ليس فقط للأرستقراطيين الأثرياء. |
Isto é o melhor que conseguimos para a Bíblia na época da fundação da Cristandade no tempo do Imperador Constantino, e também na época do Concílio de Niceia, quando estava a ser acordado o credo básico da Cristandade. | TED | هذا أقرب كتاب مقدس نستطيع الوصول إليه في زمن تأسيس المسيحية تحت إمرة الأمبراطور قسطنطين، وكذلك في زمن مجمع نيقية، عندما كان أساس العقيدة المسيحية متفق عليه. |
Mas na época do Twitter, os alunos usavam o Instagram para publicar fotos da cena do crime e publicações narcisistas no Facebook sobre onde eles estavam quando aquilo aconteceu, mesmo antes da policia chegar. | Open Subtitles | لكن فى عصر تويتر حيث يقوم الطلاب برفع صور من ساحات الجريمة ونشر بوستات نرجسية على الفيسبوك ، تُفيد بمكان تواجدهم |
Brevemente, vou seduzir-te como Romeu teria feito a Julieta se eles tivessem Snapchat na época do Renascimento. | Open Subtitles | إذا كان لديهما (سناب شات) فى عصر النهضة |
Mostraste-me aquela carta do FBI ameaçando Martin Luther King na época do corrupto Hoover. | Open Subtitles | أريتني تلك الرسالة من المكتب (التي تهدد (مارتن لوثر كينغ (سابقاً في زمن فساد (هوفر |