Um momento horrível na história humana. O que é isso? | Open Subtitles | هذا وقتٌ فظيع في تاريخ البشرية , ما هذا؟ |
Prolongando-se por mais de um milhão de anos a tradição dos bifaces é a tradição artística mais longa na história humana e proto-humana. | TED | تمتد على مدى ملايين السنين، تقليد الفأس اليدوي هو أطول التقاليد الفنية في تاريخ البشرية والإنسان البدائي. |
Os conectomas marcarão um ponto de viragem na história humana. | TED | الشبكات العصبية ستكون نقطة تحول في تاريخ البشرية. |
Pela primeira vez na história humana, a nossa espécie vê-se confrontada com o esgotamento de um recurso essencial para o actual sistema de sobrevivência. | Open Subtitles | لأول مرة في تاريخ البشرية يواجه الجنس البشري نضوب في المورد الجوهري والأساسي في نظامنا الحالي للبقاء. |
Os últimos 200 anos foram os mais produtivos na história humana. | Open Subtitles | السنوات الـ200 الماضية كانت الأكثر إنتاجية في التاريخ البشري |
À medida que o conhecimento se propaga, fica cada vez mais ao alcance das pessoas comuns, de formas nunca antes vistas, na história humana. | Open Subtitles | حين تبدأ المعرفة بالإنتشار تُصبِحُ أكثر تناولاً من الأناس العاديين بِطُرق لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
Sim, e se ela estiver aqui, será a descoberta mais importante na história humana. | Open Subtitles | أجل، وأذا كان هُنا سيكون هذا اهم أكتشاف في تاريخ البشرية |
Pela primeira vez na história humana, estudantes talentosos não têm que ver o seu potencial e os seus sonhos riscados da História por maus professores. | TED | انه لاول مرة في تاريخ البشرية يمكن للطلاب الموهوبين ان يحققوا احلامهم .. وان يستفيد العالم من الامكانيات التي يملكونها .. ومن احلامهم المهدورة بسبب المدرسين السيئين حول العالم |
Estás proibido de interferir na história humana. | Open Subtitles | ممنوع عليك أن تتدخل في تاريخ البشرية |
Somos testemunhas de um evento impressionante, um momento crucial na história humana. | Open Subtitles | نحن نشهد حدث مذهل... نقطة تحوّل في تاريخ البشرية... |
A primeira representação histórica de pessoas apertar as mãos na história humana, chega-nos a partir de uma escultura com 4.000 anos de antiguidade em que Mithras aperta as mãos do Rei Antíoco da Síria. | Open Subtitles | يأتي مباشرة من المصافحة السرية للميثرانين . أول نموذج للمصافحة في تاريخ البشرية بين الناس يأتي من نحت البالغ من العمر 4،000 للميثراس |
Os bifaces mostram o progresso evolutivo na história humana — utensílios talhados para uma função a que os darwinistas chamam "sinais de aptidão" ou seja, exibições que são demonstrações, como a cauda do pavão, exceto que, ao contrário de cabelo e de penas, os bifaces são consciente e inteligentemente trabalhados. | TED | أثر الفؤوس اليدويه تطور ثوري في تاريخ البشرية أدوات صنعت لأداء وظيفه كما يسميه الداروينين إشارات اللياقة البدنية وهذا يعني، عروض و التي هي فعاليات مثل ذيل الطاووس، إلا أنه، على عكس الشعر والريش، الفؤوس اليدويه تصنع بوعي و ذكاء. |
Só que ninguém na arena, ou na história humana, ouviu isso antes. | Open Subtitles | ما عدا أنه لا أحد هنا أو في التاريخ البشري قد سمع ذلك من قبل |
Apesar de haver na história humana... ditadores que pensavam assim. | Open Subtitles | ... مع ذلك في التاريخ البشري عدد من الدكتاتوريين العسكريين الذين أعتقدوا ذلك |
Chegámos a uma fase na história humana, em que não temos opção. Temos, mas temos mesmo de baixar o nosso "ego", de controlar os nossos "egos", quer seja o "ego" individual, o "ego" pessoal, o "ego" familiar ou o "ego" nacional, e fazer com que tudo seja para a glorificação do Único. | TED | اننا وصلنا الى مرحلة في التاريخ البشري ، وأنه ليس لدينا خيار. يجب علينا ، يجب علينا أن نقلل من الغرور ، نسيطر على الغرور ، سواء كانت الأنا فردية ، والأنا الشخصية ، والأنا الأسرية و الأنا الوطنية ، والسماح للجميع لتمجيد الواحد. |