Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة |
Era um inquilino de Ridgemont na mesma altura em que o verdadeiro Halbridge vivia lá. | Open Subtitles | كان نزيلاً في ريدجمونت في نفس الوقت اللذي كان يعيش فيه هالبردج الحقيقي |
Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. | Open Subtitles | ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة |
Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. | Open Subtitles | وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً. |
Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. | Open Subtitles | التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً |
na mesma altura em que os egípcios estavam a incubar ovos, mercadores fenícios introduziram as galinhas na Europa onde rapidamente se tornaram numa parte essencial da criação de aves europeia. | TED | وفي نفس الوقت الذي كان المصريون يحضنون بيض الدجاج، قام التجّار الفينيقيون بتعريف أوروبا على الدجاج، حيث أصبحت على الفور جزءاً أساسيّاً من الماشية في أوروبا. |
Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. | Open Subtitles | * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب* |
Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. | Open Subtitles | لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة. |
Sabes... foi na mesma altura em salvou aquele miúdo. | Open Subtitles | تعلم .. كان في نفس الوقت الذي أنقذت فيه الفتى |
Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. | Open Subtitles | لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه |
Ela foi transferida para uma escola em Queens na mesma altura em que a sua filha foi morta. | Open Subtitles | وقالت إنها نقلت إلى مدرسة في كوينز في نفس الوقت تقريبا أن قلت قتل ابنتك. |
Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. | Open Subtitles | لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي). |
O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres. | Open Subtitles | اختفت الحاوية في نفس الوقت الذي استبدل فيه فتانا عمله المُربح كعامل ميناء إلى مهنته الغامضة في مُساعدة الرجال غير المُؤهلين اجتماعيًا للتحدّث إلى النساء. |
Também partiram a bordo de um transportador de classe Firefly, na mesma altura em que você partiu com a Serenity. | Open Subtitles | لقد تركوا منفذ على متن السفينة نوع من نقل (فاير فلاي) تقريباً في نفس الوقت الذي أقلعت فيه ب (سيرينيتى) |
na mesma altura em que o meu pai e a Ellen estavam na polícia. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي كان فيه أبي و(إلين) في سلك الشرطة. |
Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. | Open Subtitles | حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك |
Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. | Open Subtitles | إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة. |
Normalmente sempre à meia noite, na mesma altura em que a Cassidy acordava. | Open Subtitles | بنفس الوقت (كاسيدي) استيقظت |
Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. | Open Subtitles | الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك |
Foram mortos na mesma altura em que o Castle foi hospitalizado com um ferimento de bala na cabeça. | Open Subtitles | قتلوا في نفس وقت دخول (كاسل) للمشفى بسبب تلقيه رصاصة بالرأس |
Havia aquele oficial de operações de que me falaste, o que foi despedido em Islamabad na mesma altura em que lá chegaste. | Open Subtitles | كما تعلم، كان هناك ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد) تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك (جوردن هاريس) |
Mergulhar dia e noite foi fácil para mim em 1970, quando chefiei uma equipa de aquanautas que viviam debaixo de água durante semanas seguidas, na mesma altura em que os astronautas estavam a deixar as suas pegadas na lua. | TED | الغوص في النهار والليل كان سهلاً بالنسبة لي عام 1970 عندما قدت فريقاً من رواد البحار يعيشون تحت الماء لأسابيع كل مرة وفي نفس الوقت كان رواد الفضاء يضعون أقدامهم على سطح القمر. |