Sabes, estava a pensar, uma vez que havia areia nos olhos da vítima, a luta na caixa de areia ocorreu na mesma altura que o estrangulamento. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و الحرب في رمل حدث في نفس الوقت الذي خنق. |
Eu não sabia. Descobri sobre o Hunter na mesma altura que tu. | Open Subtitles | لقد عرفت بشأن هانتر في نفس الوقت الذي عرفت انت بشأنه |
Parece que te divorcias-te de mim na mesma altura que a tua mãe. | Open Subtitles | ويبدو لي انك طلقتني في نفس الوقت الذي طلقتني امك |
Foi na mesma altura que tivemos aquele outro acidente. | Open Subtitles | كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر |
na mesma altura que ela deixou de ligar para a irmã. | Open Subtitles | قالوا أنّه كان لأسباب شخصيّة. ذلك بنفس الوقت الذي توقفت. |
Depois verifiquei e estiveram também em Sacramento, em Modesto e em Vacaville na mesma altura que o suspeito. | Open Subtitles | في شيكو في نفس وقت تواجد الجاني و من ثم تفقدت و لقد كانوا في ساكرمنتو و موديستو و فاكفيل |
Foi na mesma altura que aquelas estátuas começaram a chorar. | Open Subtitles | إنّه الوقت نفسه الذي بدأت فيه تلكَ التماثيل بالبكاء |
Estávamos a pesquisar no sistema na mesma altura que vocês. | Open Subtitles | كنا نفتش في النظام في نفس الوقت الذي كنت تفعل فيه هذا |
- Morreu na mesma altura que o DJ Mount. - Onde está o Booth? | Open Subtitles | نشاط الحشرات يؤكد على أنها ماتت في نفس الوقت الذي مات فيه الموزع الموسيقي ماونت |
Parece que o Lipscomb simplesmente desapareceu durante todos aqueles anos, na mesma altura que você. | Open Subtitles | المقاطعة تشك بان اختفاء ليبسكوم منذ سنوات في نفس الوقت الذي انت اختفيت فيه |
Esta mulher foi levada na mesma altura que a senhora. | Open Subtitles | تم إختطاف تلك السيدة في نفس الوقت الذي تعرضتِ فيه للإختطاف |
Andou lá na mesma altura que o Howard Cudlow e o Tim Wagner. | Open Subtitles | لقد كنت هناك في نفس الوقت " الذي عرف به " هاورد , تيم |
Dois carros que pertenciam a outros membros da unidade foram vistos por leitores de matriculas a um bloco de onde a vingança do espancamento ocorreu na mesma altura que aconteceu. | Open Subtitles | تم رصد سيّارتين بواسطة قارئ لوحات السيارات تنتمي لعناصر أخرى من وحدة مكافحة العصابات على بُعد حي واحد في نفس الوقت الذي تم فيه الإنتقام من فرد العصابة. |
na mesma altura que plantámos as nossas hidrângeas. | Open Subtitles | (في نفس الوقت الذي زرعنا فيه زهور (الهيدرانجيا |
Foi na mesma altura que deixou a polícia, correcto? | Open Subtitles | هذا كان بنفس الوقت الذي تركت به الشرطة، صحيح ؟ |
E isso foi mais ou menos na mesma altura que começaram a movimentar todo aquele dinheiro. | Open Subtitles | وهذا تقريباً بنفس الوقت الذي بدأوا يتبادلون به كل هذه الأموال |
A Messler disse-me que disparaste na mesma altura que ele se mexeu. | Open Subtitles | بنفس الوقت الذي تحركَ بهِ ذلك الشخص. |
na mesma altura que o Frank parou de enviar dinheiro ao Dillon. | Open Subtitles | (بنفس الوقت الذي توقف به (فرانك (عن إرسال الأموال إلى (ديلون |
E agora, após tantos anos, ele aparece em Londres, na mesma altura que o Presidente Heller? | Open Subtitles | والآن بعد كلّ هذه السنوات، يظهر في (لندن) في نفس وقت تواجد الرئيس (هيلر)؟ |
Esquece. Saberás na mesma altura que os outros. | Open Subtitles | انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون |