"na perspetiva" - Traduction Portugais en Arabe

    • وجهة نظر
        
    Assim, a ideia de um erro... na perspetiva de um músico de jazz, é mais fácil falar do erro de outra pessoa. TED وبالتالي فكرة الخطأ: من وجهة نظر موسيقي جاز، من الأسهل أن تتحدث عن خطأ شخص آخر.
    Esse utensílio é muito simples — como Chris sugeriu — para olhar para nós mesmos e para o mundo na perspetiva das plantas ou dos animais. TED وهذه الأداة هي ، ببساطة شديدة ، كما اقترح كريس ، تنظر إلينا والعالم من وجهة نظر النباتات أو الحيوانات.
    Olhar para o mundo na perspetiva de outras espécies é uma cura para a doença da autoimportância do ser humano. TED النظر للعالم من وجهة نظر الفصائل الأخرى إنه علاج لمرض أنانية الإنسان
    Não numa perspetiva institucional de cima para baixo, mas na perspetiva dum refugiado. TED ولكن ليس من الأعلى إلى الأسفل من ناحية المنظور المؤسسي، بدلاً من وجهة نظر اللاجئين.
    Devemos vê-la na perspetiva duma mãe, que vê o seu filho com esta doença e não pode fazer nada. TED يجب أن ننظر له من وجهة نظر الأم التي تراقب طفلها يتمكن منه هذا المرض وهي تقف بلا أمل.
    Logo que começamos a ver as coisas na perspetiva da planta ou do animal, percebemos que o verdadeiro conceito literário é esse, é a ideia de que a natureza se opõe à cultura, a ideia de que a consciência é tudo. — e isso é outra coisa muito importante. TED كلما بدأت بالنظر إلى الأشياء من وجهة نظر النباتات أو الحيوانات ترى أن الغرور الحقيقي هو أنه فكرة الطبيعة في مقابلة الثقافة فكرة أن الوعي هو كل شيء وهذا أمر آخر مهم يفعله
    Mas agora vejam isto na perspetiva da erva. TED لكن انظر إليها من وجهة نظر العشب الآن
    Esses objetivos, na perspetiva dos muçulmanos, são, em princípio, a paz, a justiça e a igualdade mas, nos termos que correspondem aos ensinamentos tradicionais muçulmanos. TED والأهداف من وجهة نظر المسلمين هي، أساساً، السلام، العدالة، والمساواة، لكن بشروط تتوافق مع التعاليم الإسلامية .
    Se conseguirmos sair da narrativa na primeira pessoa e escrever a história na perspetiva de outro personagem, de repente o outro personagem torna-se muito mais empático, e o enredo desdobra-se. TED وإذا تمكنا من الخروج من حكاية الشخص الأول وكتبنا القصة من وجهة نظر شخص آخر، فجأة يصبح ذلك الشخص يثير تعاطفنا أكثر، والحبكة تتوضح.
    Portanto, na perspetiva de uma toxicóloga, isto é mesmo terrível porque o Corexit e o petróleo disperso são muito mais tóxicos, em conjunto, do que qualquer deles sozinho. TED إذن فمن وجهة نظر علم السميات، هذا الوضع بشع لأن الCorexit و الزيت المتفكك معاً أكثر سميَّة بكثير من كل منهما على حدة.
    Fui à procura de uma quinta onde tivessem implementado essas ideias de olhar para as coisas na perspetiva de uma espécie e encontrei-a num homem. TED ذهبت بحثا عن مزرعة حيث هذه الأفكار عن النظر للأشياء من وجهة نظر الفصائل ... مطبقا فعلا ووجدتها في رجل، اسم المزارع هو جويل سلاطين
    Enquanto matéria intelectual, olhar para o mundo na perspetiva de outra espécie ajuda-nos a lidar com uma anomalia esquisita — e continuamos no reino da história intelectual. Tibmos a revolução darwiniana há 150 anos TED كمخلوقات مفكرة .. من خلال النظر الى العالم عبر وجهة نظر الآخرين -الفصائل الاخرى - وتساعدنا على التعامل مع هذا الشذوذ الغريب الذي -- وهذا في سلطة التاريخ الواعي-- هذا الذي لدينا فيه التطور الدارويني منذ ١٥٠ عاما --

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus