Por isso, quando me sinto mesmo deprimida com isto tudo, reconforto-me pensando na revolução industrial. | TED | لذلك عندما أشعر بالاحباط عن كل هذا، أُريح نفسي بالتفكير في الثورة الصناعية. |
Todos os anos dizem que vamos estudar até ao presente, mas ficamos sempre presos na revolução industrial. | Open Subtitles | كُل سنةٍ يقولون بأننا سندرس الحاضر. لكننا نَعلَق في الثورة الصناعية. |
E assim, quando pensamos na agricultura, na revolução científica e na revolução industrial, estamos já a olhar para há 10.000, 400 e 150 anos atrás. | Open Subtitles | و ثم عندما تتطرق إلى الثورة الزراعية عندما تتطرق إلى الثورة العلمية و الثورة الصناعية فإنك تنظر إلى عشرة آلاف, فأربعمئة, فمئة و خمسون سنة |
Mas, nessa altura, as pessoas, a quem os romanos chamavam de bárbaros escoceses, os meus antepassados, tomaram parte na revolução industrial e, no século XIX, o crescimento começou a acelerar, cada vez mais depressa, causando impacto em toda a gente. | TED | ولكن الناس الذين كان الرومان يدعونهم بالبربر الإسكوتلنديين، أجدادي، كانوا في الحقيقة جزءاً من الثورة الصناعية وفي القرن التاسع عشر، بدأ النمو يتسارع، ولقد رأيتم كيف تم ذلك بسرعة كبيرة ولقد قام بالتأثير على الجميع |
BG: No livro, se bem entendi, você argumenta que os avanços revolucionários que estamos a viver agora, não só poderão melhorar a nossa vida mas criarão, e eu cito: "...novas classes e novas lutas de classes, como aconteceu na revolução industrial." | TED | برونو جيوساني: في الكتاب، إن كنت قد فهمته بشكلٍ صحيح، أثرت الجدل بأن الانجازات المذهلة التي نختبرها حالياً لن يكون بمقدورها تحسين حياتنا فقط بل ستخلق -- وأقتبس منك -- "...فئاتٍ و صراعاتٍ فئوية جديدة، تماماً كما فعلت الثورة الصناعية." |