O trabalho que fizemos naqueles dias fez história, mudou o mundo. | Open Subtitles | ما قمنا به في تلك الأيام صنع التاريخ وغير العالم |
naqueles dias, estávamos sozinhos, as pessoas tinham imenso medo de tocarem umas nas outras. | TED | في تلك الأيام كنت وحيداً. الناس كانوا خائفين جداً من لمس أحد. |
Uma obra muito importante que fiz naqueles dias foi o "Barroco balcânico." | TED | والعرض المهم الذي قمت به في تلك الأيام كان "بلقان باروك". |
naqueles dias, os pretos e os brancos não conviviam muito. | Open Subtitles | فى تلك الأيام ، لم يكن البيض و السود يختلطون كثيراً |
naqueles dias, é claro, a vida era difícil para um rapaz de 16 anos. | Open Subtitles | فى تلك الأيام, كانت الحياة قاسية على شخص فى 16 من العمر |
"naqueles dias, apesar de ser elogiada pelos novos e censurada pelos velhos, entre os pobres, tanto novos como velhos, a elogiavam." | Open Subtitles | "بالأيام الخوالي رغم أنه كان لديها تمجيد الشباب و لوم العجائز كان الفقراء يمجدونها كبار أم صغار" |
"naqueles dias, apesar de ser elogiada pelos novos e censurada pelos velhos, entre os pobres, tanto novos como velhos, a elogiavam." | Open Subtitles | "بالأيام الخوالي رغم أنه كان لديها تمجيد الشباب و لوم العجائز كان الفقراء يمجدونها كبار أم صغار" |
naqueles dias memoráveis, a cidade vivia lado a lado com o revoltoso couraçado. | Open Subtitles | في تلك الأيام التى لا تنسى المدينة عاشت مع متمردين السفينة الحربية |
naqueles dias, eu era Arturo Bandini, amante dos homens e das feras. | Open Subtitles | في تلك الأيام كنت آرتورو بانديني محب الناس والوحوش سواء |
O máximo que uma garota poderia chegar naqueles dias. | Open Subtitles | أفضل ما يمكن أن تتمناه البنت في تلك الأيام |
naqueles dias havia um ponto sensível um ponto sensível misturado com emoções. | Open Subtitles | ... في تلك الأيام كان هناك خليط من المشاعر البسيطة ... |
O momento em que realmente me apercebi de que alguma coisa estava a acontecer, foi quando um amigo meu me disse: "Escreve no Google a palavra 'Israel'." E aquelas foram as primeiras imagens naqueles dias que surgiram do Google quando se escrevia: "Israel" ou "Irão". | TED | في اللحظة التي أدركت فيها أن هناك شيئًا يحدث، أخبرني صديقٌ لي: "ابحث في جوجل علي كلمة ’اسرائيل‘." وأولئك هم أول صور في تلك الأيام التي كانت تظهر علي جوجل عندما تكتب "اسرائيل" أو "إيران". |
(Risos) A atitude de apenas usar o que é necessário era realmente o que todos tinham na rede, naqueles dias, e, de facto, não eram somente as pessoas na rede mas, estava de certa forma incorporado nos protocolos da própria Internet. | TED | [ضحك] ذلك النهج الذي تأخذ فيه ماتحتاج فقط كان لدى كل شخص على الشبكة في تلك الأيام, وفي الواقع, لم تكن مجرد أشخاص على الشبكة, ولكنه كان في الواقع نوع من صلب بروتوكولات الإنترنت نفسها. |
Então, eles agarram em duas pessoas que se encontraram, e o número de dias que essas pessoas passaram juntas. Depois, fazem uma estimativa de quantas horas houve naqueles dias, quantas horas aquelas duas pessoas ficaram juntas. | TED | لذا ما فعلوه هو، لنقل أن لديك إثنين من الناس يتقابلان، فهم سجلوا عدد الأيام التي قضاها هذان الإثنان معا، وبعد ذلك قاموا بحساب عدد الساعات في تلك الأيام -- كم عدد الساعات التي قضاها هذان الإثنان معا؟ |
E naqueles dias de felicidade Therese foi estuprada. | Open Subtitles | في تلك الأيام المضيئة (تريزا) تم إغتصابها. |
Na verdade, naqueles dias, a palavra "companheira" significava literalmente "esposa." | Open Subtitles | فعلياً، في تلك الأيام (كلمة (رفيقة) كانت تعني حرفياً (زوجة |
"naqueles dias apesar de ser elogiada pelos novos e censurada pelos velhos, entre os pobres, tanto novos como velhos a elogiavam." | Open Subtitles | "بالأيام الخوالي رغم أنه كان لديها تمجيد الشباب و لوم العجائز كان الفقراء يمجدونها كبار أم صغار" |