Todos nós tomamos decisões sem pensar nas consequências. | Open Subtitles | نتخذ قرارات دون التفكير في العواقب كل ما أفكر به مؤخرا هو العواقب |
Bem, ele saltou para algo antes de pensar nas consequências. | Open Subtitles | لقد قام بأمرٍ ، من غير . أن يفكر في العواقب |
Bem, eu tremo só de pensar nas consequências e raramente tremo. | Open Subtitles | حسنا ، سيتوجب علي التفكر في العواقب و نادرا ما أتسرع |
Deves ter pensado nas consequências... | Open Subtitles | ولكن أنا متأكد أنك فكرت في كل العواقب. |
Enquanto pensam nas consequências disso, se acreditam que as extinções são comuns, naturais e normais e ocorrem periodicamente, torna-se um imperativo moral diversificar a nossa espécie. | TED | وبينما تفكر في عواقب هذا، إذا كنت تعتقد أن الانقراضات أمر طبيعي وشائع وعادي ويحدث بشكل دوري، سيصبح من الضرورة الأخلاقية تنويع أنواعنا. |
Eu não me enfiei numa relação sem pensar nas consequências. | Open Subtitles | لست انا من قفز الى علاقة بدون التفكير بالعواقب |
Estamos a concentrar-nos nas consequências de falhar no que estamos a fazer, porque qualquer gesto exige toda a nossa concentração e processos mentais para ser executado eficazmente. | TED | أنت تفكّر في تبعات الفشل في ما تفعله لأن أي خطوة يجب أن تحتاج كل ما تبذله من عمليات التركيز والتفكير لتنفيذها بكفاءة. |
Naquele momento ele teve de agir, sem pensar nas consequências. | Open Subtitles | في تلك اللحظة كان عليه التصرف بغض النظر عن العواقب |
E sei que achas que só estava a pensar em mim e na Clary e não nas consequências para os restantes. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك كنت تعتقد أنني أفكر فقط بنفسي وكلاري وأني لم أفكر في النتائج المترتبة لأي شخص آخر |
Isto é algum egoísta, arrogante e sacana que nunca parou para pensar nas consequências. | Open Subtitles | ،وغد و متهور لم يتوقف أبدا للتفكير في العواقب |
Precisamos disso já, antes que haja um ataque devastador ou um incidente terrorista que faça com que as nações em todo o mundo adotem estas armas à pressa antes de pensarem nas consequências. | TED | ونحن بحاجته بالحال، قبل وقوع أي هجوم مدمر أو عمل إرهابي يتسبب باندفاع دول العالم لاعتماد هذه الأسلحة قبل التفكير في العواقب. |
Se pensarmos nas consequências disso, estamos a brincar com coisas um pouco mais avançadas, como a ARTe. | TED | و بينما أنتم تفكرون في العواقب المترتبة نحن نقوم أيضاً بالتلاعب بأمور على درجة أكبر من التقدم و التعقيد كالفن على سبيل المثال |
Estas pessoas, o glorioso clube dos vencidos, talvez pudessem viajar pelo mundo inteiro onde haja eleições para lembrarem às pessoas a necessidade, na nossa época, de pensarem um pouco em termos do exterior e pensarem nas consequências internacionais. | TED | لذا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص، نادي الخاسرون الرائعون، قد يجوبوا العالم أينما تكون هناك انتخابات ويذكروا الناس في عصرنا الحديث بأهمية التفكير للخارج قليلاً والتفكير في العواقب الدولية. |
Imagine só. lmagine a vida sem pensar nas consequências. | Open Subtitles | تخيل أن, تخيل بأن لاتفكر في العواقب |
Pensaste nas consequências do teu comportamento histérico? | Open Subtitles | التفكير في العواقب! طيبة منكم إلى الشرف لي مع وجود الخاص بك. |
O idiota não pensou nas consequências. | Open Subtitles | الحقير لم يفكّر أبدًا في العواقب |
Sem pensar duas vezes nas consequências. | Open Subtitles | بدون التفكير أبداً في العواقب. |
E aceitaste o dinheiro deles sem pensar nas consequências. | Open Subtitles | وأخذت مالهم دون التفكير في العواقب |
E se parássemos para pensar nas consequências das informações que transmitimos e do seu potencial para incitar à violência ou ao ódio? | TED | وماذا لو توقفنا وتفكرنا قليلاً في عواقب المعلومات التي نقوم بتداولها وقدرتها على التحريض على العنف أو الكراهية؟ |