"nas consequências" - Traduction Portugais en Arabe

    • في العواقب
        
    • في كل العواقب
        
    • في عواقب
        
    • بالعواقب
        
    • في تبعات
        
    • عن العواقب
        
    • في النتائج
        
    Todos nós tomamos decisões sem pensar nas consequências. Open Subtitles نتخذ قرارات دون التفكير في العواقب كل ما أفكر به مؤخرا هو العواقب
    Bem, ele saltou para algo antes de pensar nas consequências. Open Subtitles لقد قام بأمرٍ ، من غير . أن يفكر في العواقب
    Bem, eu tremo só de pensar nas consequências e raramente tremo. Open Subtitles حسنا ، سيتوجب علي التفكر في العواقب و نادرا ما أتسرع
    Deves ter pensado nas consequências... Open Subtitles ولكن أنا متأكد أنك فكرت في كل العواقب.
    Enquanto pensam nas consequências disso, se acreditam que as extinções são comuns, naturais e normais e ocorrem periodicamente, torna-se um imperativo moral diversificar a nossa espécie. TED وبينما تفكر في عواقب هذا، إذا كنت تعتقد أن الانقراضات أمر طبيعي وشائع وعادي ويحدث بشكل دوري، سيصبح من الضرورة الأخلاقية تنويع أنواعنا.
    Eu não me enfiei numa relação sem pensar nas consequências. Open Subtitles لست انا من قفز الى علاقة بدون التفكير بالعواقب
    Estamos a concentrar-nos nas consequências de falhar no que estamos a fazer, porque qualquer gesto exige toda a nossa concentração e processos mentais para ser executado eficazmente. TED أنت تفكّر في تبعات الفشل في ما تفعله لأن أي خطوة يجب أن تحتاج كل ما تبذله من عمليات التركيز والتفكير لتنفيذها بكفاءة.
    Naquele momento ele teve de agir, sem pensar nas consequências. Open Subtitles في تلك اللحظة كان عليه التصرف بغض النظر عن العواقب
    E sei que achas que só estava a pensar em mim e na Clary e não nas consequências para os restantes. Open Subtitles وأنا أعلم أنك كنت تعتقد أنني أفكر فقط بنفسي وكلاري وأني لم أفكر في النتائج المترتبة لأي شخص آخر
    Isto é algum egoísta, arrogante e sacana que nunca parou para pensar nas consequências. Open Subtitles ،وغد و متهور لم يتوقف أبدا للتفكير في العواقب
    Precisamos disso já, antes que haja um ataque devastador ou um incidente terrorista que faça com que as nações em todo o mundo adotem estas armas à pressa antes de pensarem nas consequências. TED ونحن بحاجته بالحال، قبل وقوع أي هجوم مدمر أو عمل إرهابي يتسبب باندفاع دول العالم لاعتماد هذه الأسلحة قبل التفكير في العواقب.
    Se pensarmos nas consequências disso, estamos a brincar com coisas um pouco mais avançadas, como a ARTe. TED و بينما أنتم تفكرون في العواقب المترتبة نحن نقوم أيضاً بالتلاعب بأمور على درجة أكبر من التقدم و التعقيد كالفن على سبيل المثال
    Estas pessoas, o glorioso clube dos vencidos, talvez pudessem viajar pelo mundo inteiro onde haja eleições para lembrarem às pessoas a necessidade, na nossa época, de pensarem um pouco em termos do exterior e pensarem nas consequências internacionais. TED لذا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص، نادي الخاسرون الرائعون، قد يجوبوا العالم أينما تكون هناك انتخابات ويذكروا الناس في عصرنا الحديث بأهمية التفكير للخارج قليلاً والتفكير في العواقب الدولية.
    Imagine só. lmagine a vida sem pensar nas consequências. Open Subtitles تخيل أن, تخيل بأن لاتفكر في العواقب
    Pensaste nas consequências do teu comportamento histérico? Open Subtitles التفكير في العواقب! طيبة منكم إلى الشرف لي مع وجود الخاص بك.
    O idiota não pensou nas consequências. Open Subtitles الحقير لم يفكّر أبدًا في العواقب
    Sem pensar duas vezes nas consequências. Open Subtitles بدون التفكير أبداً في العواقب.
    E aceitaste o dinheiro deles sem pensar nas consequências. Open Subtitles وأخذت مالهم دون التفكير في العواقب
    E se parássemos para pensar nas consequências das informações que transmitimos e do seu potencial para incitar à violência ou ao ódio? TED وماذا لو توقفنا وتفكرنا قليلاً في عواقب المعلومات التي نقوم بتداولها وقدرتها على التحريض على العنف أو الكراهية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus