"nas mãos dos" - Traduction Portugais en Arabe

    • في أيدي
        
    • بين يدي
        
    • على أيدي
        
    • فى أيدى
        
    • فى ايدى
        
    • فى يد
        
    • بأيدي
        
    • أيادي آل
        
    • تحت سيطرة
        
    • بين أيدي
        
    • بين ايدي
        
    Estas informação não devia ser posta nas mãos dos obstetras/ginecologistas, dos médicos de família e dos doentes que se debatem com a depressão e a psicose pós-parto? TED أليس من الواجب أن توضع هذه المعلومات في أيدي أطباء أمراض النساء والتوليد وأطباء العائلة والمرضى الذين يعانون من اكتئاب وذهان ما بعد الولادة؟
    e 8 biliões literalmente nas mãos dos ricos debaixo dos seus enormes colchões. TED و8 تريليون دولار في أيدي أغنياء العالم يكنزونها تحت أسرّتهم الضخمة.
    O Santo Evangelho nunca cairá nas mãos dos pagãos! Open Subtitles الكتاب المقدس لن يسقط أبداً بين يدي الوثنيين.
    Na verdade, eu pilotei-a. Ele foi bastante espancado nas mãos dos piratas. Open Subtitles في الواقع، أنا توليت القيادة، وهو تلقى الضرب على أيدي القراصنة
    Não os podemos deixar cair nas mãos dos Cylons. Open Subtitles لا يُمكننا أن نسمح بوقُوعهم فى أيدى السيلونز
    Com metade de França nas mãos dos Ingleses, O que é que eu tenho a perder? Open Subtitles رغم كل هذا بنصف فرنسا فى ايدى الانجليز ماذا لدى لأخسر
    Não foi o Daniel que me disse que há uma arma poderosa que está nas mãos dos Jaffas em Dakara? Open Subtitles ألم يكن * دانيال * من أخبرُني عن وجود سلاح قوي جداً فى يد الـ * جافا * على " داكارا " ؟
    Assim, somos todos responsáveis por conhecer as nossas fraquezas e garantir que elas não se tornem uma arma nas mãos dos inimigos da democracia. TED فهي مسؤوليتنا جميعًا إذًا أن نعرف نقاط ضعفنا ونحرص على ألا تستخدم كسلاح بأيدي أعداء الديموقراطية.
    Agora estamos nas mãos dos nossos espíritos, você e eu. Open Subtitles . الأمر في أيدي أرواحنا الآن ، أنت وأنا
    Se ela cair nas mãos dos odiosos, esse ódio pode espalhar-se. Open Subtitles إذا سقطت في أيدي الكارهون سوف ينتشر الحقد
    Eles teriam de assegurar que o tesouro nunca cairia nas mãos dos ingleses. Open Subtitles وعلموا أن عليهم التأكد أن الكنز لن يقع في أيدي البريطانيين أبداً.
    Parece que parte do futebol nuclear caiu nas mãos dos terroristas. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك يا سيدي، ولكن يبدو أن جزءاً من الكرة النووية قد سقط في أيدي الإرهابيين
    Fizemos tudo o que podíamos. Agora, está nas mãos dos deuses. Open Subtitles لقد فعلنا ما بوسعنا الأمر الآن بين يدي الآلهة
    Mas isso é... A minha fé. Nós todos estamos nas mãos dos deuses. Open Subtitles هذا معتقدي و كلنا بين يدي الله- و هذا ما نؤمن به-
    Céus, não me deixe morrer nas mãos dos suiços. Open Subtitles أرجوك يا إلهي لا تدعني أموت على أيدي سويسريين
    Durante dois longos anos, sofremos nas mãos dos nosso opressores e, no entanto, contra todas as probabilidades, sobrevivemos. Open Subtitles لعامين كاملين عانينا على أيدي مضطهدينا وللآن نجونا ضد كل التوقعات
    Deixarias um rapazinho Romano indefeso, destinado a liderar a nossa Igreja nas mãos dos Saxões? Open Subtitles أستترك ذلك الولد الرومانى المُقدر أن يقود كنيستنا فى أيدى السكسونين؟
    Mas a diferença aqui é tencionarmos destruir a cidade para não a deixarmos cair nas mãos dos wraith. Open Subtitles الاختلاف هنا اننا ننوى تدمير المدينه عوضا عن وقوعها فى ايدى الرايث.
    As tropas aliadas receberam ordens para abandonar a Bélgica e, em 17 de Maio, Bruxelas caiu nas mãos dos alemães. Open Subtitles ( قوات الحلفاء تتلقى الأوامر بالعوده من ( بلجيكا وفى السابع عشر من مايو سقطت ( بروكسل ) فى يد الألمان
    O futuro da humanidade não está só nas mãos dos políticos, dos grandes líderes, das grandes empresas. TED إن مستقبل الجنس البشريّ ليس محصوراً بأيدي السياسيين والقادة العظماء والشركات الكبرى،
    Cada gota de sangue que a Iniciativa derramou também está nas mãos dos Grayson, sabes disso. Open Subtitles أيادي آل (جريسون) مُلطخة بكل قطرة دم أهدرتها (المُبادرة)، كما تعلم.
    pôr o condado de Harlan outra vez nas mãos dos Crowder. Open Subtitles إعادة مقاطعة " هارلن " تحت سيطرة آل " كراودر "
    Esse conhecimento veterinário não devia ser posto nas mãos dos psicoterapeutas, dos pais e dos doentes que se debatem com a automutilação? TED أليس من المفترض أن يتم وضع هذه المعرفة البيطرية بين أيدي المعالجين النفسانيين والآباء والمرضى الذين يعانون من إيذاء النفس؟
    Se não pusermos aquela terra nas mãos dos índios individualmente, em cinco anos, ou menos, os colonos e os rancheiros, vão exigi-la de graça. Open Subtitles اذا لم نضع هذه الاراضي بين ايدي الهنود خلال خمس سنواتـ او اقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus