Mas a mais importante é esta: Estaremos, nas nossas cidades, no nosso imaginário sobre urbanismo, a desenvolver soluções permanentes para problemas temporários? | TED | لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟ |
Ok, nem tudo é desgraça e tristeza nas nossas cidades. | TED | حسنًا، في مدننا ليس هناك فقط الغم والهم. |
A mobilidade é importante nas nossas cidades. | TED | والمواصلات هي الأهم في مدننا. |
A primeira fonte de abastecimento de água local que precisamos de explorar, para resolver o nosso problema da água urbana, provém da água da chuva que cai nas nossas cidades. | TED | المصدر الأول للمياه المحلية الذي نحتاج إلى تطويره لحل مشكل المياه في المناطق الحضرية هي مياه الأمطار التي تهطل في مدننا. |
Agora falamos em desertos alimentares, sítios nas nossas cidades, bairros que não têm mercearias. | TED | ونحن نتحدث اليوم عن صحاري الغذاء، عن أماكن بمدننا وضواحيها لا يوجد بها محلات البقالة الكبرى. |
Podemos ter paisagens agradáveis na Califórnia com detetores de humidade do solo e controladores de irrigação inteligentes e ter belas paisagens verdes nas nossas cidades. | TED | يمكننا إنشاء حدائق صديقة لكاليفورنيا مع كاشفات لرطوبة التربة وحدات ذكية للتحكم بالري والحصول على حدائق خضراء جميلة في مدننا. |
Mas, quando se trata das cidades, e pensar como a morte se enquadra nas nossas cidades há muito menos regulamentação, projeto e pensamento do que podemos imaginar. | TED | ولكن حينما يتعلق الأمر بمدننا وكيفية التكيف مع فكرة الموت في مدننا، تتضاءل القوانين والتصاميم والأفكار أكثر من ما نتخيل. |