"nas vossas vidas" - Traduction Portugais en Arabe

    • في حياتكم
        
    • بحياتكم
        
    Não estar nas vossas vidas fez-me sofrer mais do que possas imaginar. Open Subtitles لقد ألمني عدم وجودي في حياتكم أكثر مما يمكن أن تتخيل
    Até lá, por favor, divirtam-se usando os cinco sentidos nas vossas vidas e nos vossos próximos "designs". TED وحتى ذلك الوقت, استمتعوا بإستخدام الحواس الخمسة في حياتكم الخاصة وتصاميمكم الخاصة.
    Por isso, encorajo-vos a perguntarem-se: onde é que, atualmente, nas vossas vidas, definirem os vossos medos poderá ser mais importante do que definirem os vossos objetivos? TED لذا أشجعكم على أن تسألوا أنفسكم: أين في حياتكم الآن يكون تحديد مخاوفك أكثر أهمية من تحديد أهدافك؟
    Agora vocês têm um novo objectivo nas vossas vidas... e vocês tornar-se-ão mestres nas tácticas de combate ar-ar.. Open Subtitles بدايةً من الآن لديكم هدف جديد في حياتكم وهذا الهدف هو أن تتقنو عمليات القتال الجوية وحين نمتاز في هذه العمليات
    E peço desculpas por isso, mas e se tivessem a oportunidade de as ter de volta nas vossas vidas? Open Subtitles وأَنا آسفة لذلك لكن ما ذا لوكان هنالك فرصة لإستعادتهم ثانية بحياتكم
    Patinarão mais forte do que têm patinado nas vossas vidas durante cada minuto de cada dia em que estiverem comigo no gelo. Open Subtitles ستنزلقون أكثر مما انزلقتم في حياتكم خلال كل دقيقة من اللعب معي
    Então por favor... juntem-se a mim e reflictam pelo que têm que agradecer nas vossas vidas. Open Subtitles لذا أرجوكم .. انظمّوا إليّ وانعكسوا على كلّالأشياءالتيعليكمأنتكونوا.. شاكرين لها في حياتكم.
    Boa sorte para encontrar um Indiano melhor nas vossas vidas ou na Buy More! Open Subtitles حظ سعيد لكم أنتم أن تجدوا شخص هندي في حياتكم أو في الباى مور
    Serão mais trabalhados do que alguma vez foram nas vossas vidas miseráveis e patéticas. Open Subtitles سوف تعملون أكثر شقاءً مما عملتوه في حياتكم الكئيبة و المشفقة
    Talvez vocês tenham tido amor nas vossas vidas, ou talvez não. Open Subtitles ربما ، كلاكما، وجدتما الحب في حياتكم ربما لا.
    Espero que as outras pessoas, vós todos, quando visitarem objectos num museu, e os levarem para casa e os descobrirem por vós mesmos, permitam que esses objectos floresçam nas vossas vidas imaginativas. TED أنا آمل حقًا أن الآخرين، كلكم، من تزورون التماثيل في المتحف، وتأخذونها إلى المنزل وتجدونها من أجل أنفسكم، أن تسمحوا لهذه التماثيل بأن تزدهر في حياتكم الإبداعية.
    E a partir deste momento, nada mais existe nas vossas vidas. Open Subtitles ومن هذه اللحظة... ...لاشيء آخر يوجد في حياتكم.
    Nunca mais me meterei nas vossas vidas. Open Subtitles لن أتدخّل مرّة أخرى في حياتكم.
    É um novo episódio nas vossas vidas, meninos Baudelaire. Open Subtitles إنها حلقة جديدة في حياتكم يا أطفال عائلة "بودلير".
    Receberam-me nas vossas vidas. Open Subtitles رحبتم بي في حياتكم
    Quando vos ouvi dizer como outras pessoas tentam mandar nas vossas vidas, como aqui o Ed com o chefe dele, ou a Mary Ann com... o gato, consigo rever-me. Open Subtitles عندما أسمعكم تتكلمون كيف حاول ناس آخرون أن يتحكموا بحياتكم كما, في حالة ايد مع رئيسه
    Em vez disso, quero que pensem nas vossas vidas. Open Subtitles ،لا تقلقلوا بهذا الشأن الآن وبدلًا من ذلك إهتموا بحياتكم
    Tu e o Carter, ambos se preocupam muito com as pessoas nas vossas vidas. Open Subtitles أنت و (كارتر) تقلقون كثيراً على الناس الموجودين بحياتكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus