Ensinou-me como as coisas são feitas e como elas são consertadas, as ferramentas e as técnicas necessárias para fazer um projeto eficaz. | TED | علمني كيف بنيت الأشياء وكيف أصلحت، الأدوات والتقنيات اللازمة لإنجاح أي مشروع. |
Nas unidades mais pequenas da vida — as nossas células — transportamos todas as informações necessárias para que todas as células funcionem e se dupliquem. | TED | وفي أصغر وحدات حياتنا، خلايانا، نحن نحمل كل المعلومات اللازمة لكل خلية أخرى لكي تعمل ولكي تتكاثر. |
Depois de uma conversa intensa, sobre como ela sentia uma profunda vocação quanto ao que fazia, fiz-lhe uma pergunta de despedida: "Tem as ferramentas necessárias para realizar o parto?" | TED | وبعد حوار عميق شيّق معها حول مدى اعتبارها لما تقوم به على أنه عمل غاية في الأهمية، سألتها سؤالًا أخيرًا: هل تمتلكين الأدوات اللازمة لتوليد الأطفال؟ |
Podemos ter subestimado a quantidade de sedativos necessárias para apagar o porco. | Open Subtitles | نحن قللنا من تقدير ما هو مقدار الطبقة الضرورية للأيقاع بالخنزير |
Mas não houve nenhum investimento estratégico para arranjar todas as coisas necessárias para suportar e focar-se de modo cuidadoso. | TED | ولكن لا يوجد استثمار استراتيجي لوضع كل الأشياء الضرورية معًا ليتم التركيز عليها بكل حرص. |
Espero um futuro em que tenhamos as ferramentas necessárias para repor e preencher os nossos microbiomas, um futuro em que os macacos tenham uma vida mais feliz e mais saudável e nós também. | TED | أنا أتطلع إلى مستقبل حيث نستخدم الأدوات التي نحتاج لاستعادة وتجديد نبائتنا الميكروبية، وفي ذلك العالم، تعيش القردة حياة أسعد وصحية أكثر، وبالطبع نحن كذلك. |
As infraestruturas e construções necessárias para acomodar essas pessoas não têm precedente na história da humanidade. | TED | البنية التحتية والمباني اللازمة لاستيعاب هذا العدد الكبير من الناس غير المسبوق في تاريخ البشرية. |
Desculpa. Não sabia que tipo de praxes eram necessárias para entrar no clube. | Open Subtitles | آسف، لا أعلم أي نوع من الإساءة اللازمة حتى تدخلني لبيت الأخوية. |
Bem, eu sugiro que tentem que eles respondam, ou que supliquem que lhes dêem as habilidades necessárias para adivinha-lo por vós próprios, porque eu sou o rei e juro que quando o sol nascer, se o meu sonho não é dado a conhecer-me | Open Subtitles | حسناً، أقترح عليكم أن تحاولوا جعلهم يجيبونكم أو توسلوا لهم بأن يمنحوكم المهارات اللازمة لتكتشفوا الأمر بأنفسكم |
A falha que encontrei na minha organização não podia ter fornecido as informações necessárias para aquela incursão. | Open Subtitles | العجز الذي وجدته بمُنضمتي لا يُمكنه تزويدهم بجميع المعارف اللازمة لتوغل المكان |
Devido às cirurgias necessárias para lhe salvar a vida, nunca poderá ter filhos. | Open Subtitles | بسبب العمليات الجراحية اللازمة لإنقاذ حياتكِ، لن تكونِ قادرة أبداً على الحمل |
Enquanto tua tutora legal, estou preparada para tomar as medidas necessárias para assegurar a tua recuperação total. | Open Subtitles | بصفتي الوصي القانوني عليك, أنا اتخذت الخطوات اللازمة للتأكد من تعافيك بالكامل |
Então, irei tomar todas as precauções necessárias para ocultar a minha localização. | Open Subtitles | لذلك سأتخذ كل الإحتياطات اللازمة لإخفاء موقعي |
As mulheres, elas costumam remendar redes, ou remendar as ferramentas necessárias para pescar, esse tipo de coisa. | Open Subtitles | النساء, عادةً يصلحن شبكة الصيد, أو يصلحن الأدوات اللازمة للصيد. ومثل هذه الأمور. |
Este caso debruça-se sobre se o réu tinha as informações necessárias para dar as ordens de bombardeamento, se o Local 6 era ou não um alvo militar. | Open Subtitles | القضية متعلقة ما اذا كان المدعي عليه قد اعطى الأوامر بقصف المدنين بدون المعلومات اللازمة لذلك وما اذا كانت المنطقة السادسة عسكرية او لا |
É mais um espaço seguro com as armas necessárias para capturar o Gabriel para que os meus homens possam trabalhar nele. | Open Subtitles | ومن أكثر من مكان آمن مع الأسلحة اللازمة لالتقاط غابرييل بحيث رجالي يمكن أن تذهب للعمل عليه. |
Não estamos a criar o tipo de competências necessárias para o futuro. | TED | نحن لانخلق أشكال المهارات الضرورية للمستقبل |
Eu poderia contrapor que só o governo tem a capacidade de criar as condições necessárias para as economias prosperarem. | TED | إنني أزعمُ أنّ: الحكومة هي الوحيدة القادرة على إحداث هذه الظروف الضرورية لتحقيق ازدهار الاقتصاديات |
Tem todas as vitaminas necessárias para dar-lhe a energia de que precisa para um dia atarefado e activo. | Open Subtitles | يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية لإعطائك النشاط الذي تحتاج لقضاء يومك الحافل بالحيوية. |
Se as respostas necessárias para deter o Savitar e salvar-te estão no futuro, é para onde devo ir. | Open Subtitles | إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل |
Em troca, a Rebecca vai dar-nos as identidades dos colaboradores e a informação e provas necessárias para os levarmos perante a justiça. | Open Subtitles | في مقابل معبر آمن ريبيكا " سوف تقدم لنا " هويات المتعاونين والمعلومات والأدلة التي نحتاج |