Ele matava sempre cinco mulheres jovens no espaço de poucos dias. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |
Após quatro anos de crescimento zero, no espaço de seis meses, rodeado destes tipos, a comunidade "Vive a Tua Lenda" cresceu 10 vezes. | TED | وبعد أربع سنوات من عدم النمو، وفي غضون ستة أشهر من رفقة أولئك الأشخاص، تنامى مجتمع "عش أسطورتك" بمقدار عشرة أضعاف. |
Todos eles pegaram nalguns contos desta coletânea, agarraram-se a eles e enviaram-me as traduções. no espaço de seis semanas, eu tinha o livro todo para ler. | TED | خصص كل واحد لنفسه قصتين قصيرتين من المجموعة، تمسكوا بكلمتهم، وأرسلوا لي الترجمة، وفي غضون ستة أسابيع، حصلت على كامل الكتاب جاهزا للقراءة. |
50 mil morreram no espaço de semanas, de frio, desnutrição e tifo. | Open Subtitles | خمسون ألف منهم ماتوا فى غضون أسابيع قليله بسبب البـرد، سـوء التغذيـه و التيـفود |
Os três foram baleados no espaço de uma hora, ontem à noite. | Open Subtitles | ثلاثتهم أطلق النارعليهم , فى غضون ساعة الليلة الماضية |
no espaço de poucas semanas, mobilizámos metade da humanidade para tomar medidas drásticas para proteger os mais vulneráveis. | TED | في غضون أسابيع قليلة، وصلنا للمرحلة التي اتخذ فيها نصف البشرية إجراءات قاسية لحماية الأقل مناعة. |
no espaço de poucos meses, reúnem-se em vastos cardumes. | Open Subtitles | سوف تتجمع بأسراب هائلة في غضون أشهر قليلة. |
Hoje, vocês podem ter uma sequência completa dos 3 mil milhões de pares base do genoma humano a um custo de cerca de 20 000 dólares, no espaço de cerca de uma semana. | TED | اليوم، يمكنك الحصول على سلسلة كاملة للثلاثة بليون زوجاً أساسياً من الجينومات البشرية بكلفة 20 ألف دولار تقريباً وفي غضون أسبوع تقريباً. |
O seu exército formidavelmente equipado venceu batalha atrás de batalha e, no espaço de 15 anos, o seu pequeno reino conseguiu conquistar todos os seus maiores, mais ricos e mais poderosos vizinhos, e fundou o poderoso Império Chinês. | TED | وانتصر جيشه المجهز تجهيزاً لا يقهر في المعركة تلو الأخرى، وفي غضون 15 عاماَ، نجحت مملكته الصغيرة جداً في الاستيلاء على كل البلدان المجاورة الأكبر والأغنى والأقوى، ليؤسس الإمبراطورية الصينية العظيمة. |
no espaço de três anos, a Rose matou 6 pacientes idosos. | Open Subtitles | وفي غضون ثلاث سنوات، قتلت (روز) ستة مرضى من كبار السن |
Sim, e no espaço de 24 horas, o Rusk apareceu para uma visita. | Open Subtitles | ،أجل، وفي غضون 24 ساعة جاء (راسك) للقيام بزيارة ما |
Que, no espaço de poucos meses, perdeu o amor da vida dele. | Open Subtitles | . الذى فى غضون بضعة أشهُر,خسرحُبحياته... |
E então, no espaço de um dia, passou a nada. | Open Subtitles | وبعد ذلك، في غضون يوم واحد أصبحت لا شيء. |
A uma dada altura subiu de 13 dólares para 266, literalmente no espaço de quatro meses, e depois quebrou, perdendo metade do valor em seis horas. | TED | في بعض اﻷحيان قد تتحول 13 دولار إلى 266 دولار خلال 4 أشهر وبعدها تخسر نصف قيمتها في غضون 6 ساعات |
Infelizmente, há um pequeno problema. É que o utilizador desse produto, ou seja, nós próprios, provavelmente morreria no espaço de uma semana no próximo inverno, quando encontrássemos uma nova estirpe do vírus da gripe. | TED | للأسف، هناك مشكلة واحدة صغيرة جدا، وهي أن مستخدم هذا المنتج، أنا أو أنت، ربما يموت في غضون أسبوع واحد من فصل الشتاء المقبل، عندما نواجه سلالة جديدة من فيروس الانفلونزا. |
no espaço de um mês, a época de reprodução irá iniciar e nessa altura as lutas serão mais sérias, mas por agora, a meio do Verão, estes contactos são inofensivos. | Open Subtitles | سوف يبدأ موسم التكاثر في غضون شهر، و يصبح العراك أكثر جدية. لكن الآن في منتصف الصيف، هذه الحركات غير مؤذية. |