"no facebook e" - Traduction Portugais en Arabe

    • على الفيسبوك
        
    Aprendemos a documentar a nossa dor no Facebook, e falamos com celeridade em 140 caracteres ou menos. TED فقد تعلمنا بأن نقوم بتدوين مذكراتنا اليومية وآلامنا على الفيسبوك وأن نتكلم بسرعة باستخدام 140 حرفاً أو أقل
    Estava destinada a tornar-me sua amiga no Facebook e escrever no seu mural num passagem psicótica o quanto ele arruinou a minha vida? Open Subtitles هل كان مُقدرٌ لي أن أصادقه على الفيسبوك لأكتب له بعض الخرف النفسية حول كيف قام بإفساد حياتي ؟
    Os meios de comunicação no Iraque e na Síria postaram fotografias e lançaram vídeos para recrutar no Facebook e Twitter. Open Subtitles نشطاء وسائل الإعلام الدهائية في سوريا و العراق يقومون بنشر صور توضيحية و أشرطة فيديو تجنيدية على الفيسبوك و تويتر
    Se classificarmos as fontes de especialização em saúde global numa escala de 1 a 10, onde 1 é uma pessoa qualquer com discurso inflamado no Facebook e 10 é a Organização Mundial de Saúde, diria que me podem colocar entre um 7 e um 8. TED لو أننا وضعنا مصادر الكفاءة العالمية في مجال الصحة على مقياس من 1 إلى 10، سينال شخص عشوائي يصرخ على الفيسبوك الرقم 1 و10 سيكون لمنظمة الصحة العالمية، أريد أن أقول أنني ربما أحتل الرقم 7 أو 8.
    Quando eu acabar de falar aqui, vai haver mais 864 horas de video no YouTube do que quando comecei, e mais dois milhares e meio de fotos no Facebook e no Instagram do que quando comecei. TED لذلك، عند قدوم الوقت الذي أنتهي فيه كلامي، سيكون هناك 864 ساعة إضافيّة تمّت اضافتهاعلى اليوتيوب، أكثر من عدد الفيديوهات التي كانت موجودة بالموقع منذ بداية كلامي اليوم. واثنان ونصف مليون صورة تم اضافتها على الفيسبوك وانستاجرام منذ ان بدأت
    Ele adicionou-me no Facebook e viu-me a postar sobre cartões, queria que eu visse uns antigos dele. Open Subtitles -كلاّ . لقد صادقني على الفيسبوك منذ بضعة أسابيع، رآني أنشر منشوراً عن مُقايضة البطاقات، وقال أنّ لديه بعض البطاقات القديمة التي أرادني أن ألقي نظرة عليها.
    Propusemos um edifício que era audaz, que era diferente de todas as formas a que a comunidade estava habituada. Nós tínhamos receio, o nosso cliente tinha receio e a comunidade tinha receio, por isso, criámos uma série de maquetes fotorrealísticas que pusemos no Facebook e no Instagram, e deixámos as pessoas começar a fazer o que fazem: a partilhar, a comentar, a gostar, a odiar. TED اقترحنا بناية تنم عن الشجاعة، كانت مختلفة عن كل البنايات التي تعود عليها السكان، كنا خائفين وكان عميلنا خائفا وكان السكان خائفون، فخلقنا سلسلة من التصورات الواقعية للإعدادات ووضعناها على الفيسبوك ووضعناها على الانستغرام، وتركنا الناس يبدؤون في فعل ما يفعلونه: مشاركتها، التعليق عليها، الإعجاب بها، ومقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus