A primeira oportunidade que tive de lutar por um grande espaço público aberto, foi no início da década de 80, quando estava a chefiar uma equipa de projectistas num aterro gigantesco chamado Battery Park City na baixa de Manhattan, no rio Hudson. | TED | أول فرصة أتيحت لي للمناضلة لأجل مساحة كبيرة مفتوحة كانت في بداية الثمانيات عندها كنت قائدة فريق من المخططين في مكب ضخم للنفايات يدعى باتري بارك سيتي في مانهاتن السفلى على نهر هدسون. |
Durante os quatro anos de conflito que devastaram a nação bósnia no início da década de 90, desapareceram cerca de 30 000 cidadãos, principalmente civis, foram considerados mortos. Outros 100 000 foram mortos em operações de combate. | TED | خلال السنوات الأربع للصراع الذي دمر الأمة البوسنية في بداية التسعينات، كان هناك مايقارب 30000 مواطنا، أغلبهم مدنيون، ممن فُقِدوا، أو ظُنَّ أنهم قُتِلوا، و 100000 آخرون قُتِلوا فعلا خلال العمليات الحربية. |
Ele disse, no início da década de 2000 que, se fosse necessário que a China e a Índia abandonassem os combustíveis fósseis, teríamos que criar uma tecnologia capaz de passar o "teste Chindia" — sendo "Chindia" a junção das duas palavras. | TED | وقال، في بداية عام 2000، إنه إذا أردت أن تبعد الصين والهند عن استخدام الوقود الأحفوري، يجب أن تبتكر تقنية تناسب "صينهند"، كون مصطلح "صينهند"، يجمع الكلمتين، |
Desapareceu na Cintura de Radiações Gagarin no início da década de 2160. | Open Subtitles | (وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين في بداية عام 2160. |
no início da década, | Open Subtitles | في بداية العقد، |