"no minuto em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • في اللحظة التي
        
    • في الدقيقة التي
        
    • باللحظة التي
        
    No minuto em que ele para, não temos nada disso. TED في اللحظة التي توقف فيها ، فقدنا الاثنين معا.
    Mas No minuto em que me abrir o peito, estou acabado. Open Subtitles ولكن اسمع, في اللحظة التي ستفتح فيها صدري، سينتهي أمري.
    Perdi-te No minuto em que deixei a cidade com ele. Open Subtitles لقد فقدتكِ في اللحظة التي تركت فيها البلدة معه
    Tu deixaste de ser a líder No minuto em que deixaste de te importar se nós vivemos ou morremos. Open Subtitles توقفتي عن كونك قائد في الدقيقة التي فقدتي الاهتمام من منا يموت او يحيى
    No minuto em que começas a enviar dicas à Gossip Girl entras no jogo tal como todos nós. Open Subtitles في الدقيقة التي أرسلت الشريط لفتاة النميمة كنت تلعب مع الجميع
    No minuto em que o juiz sentenciar o Tobin, não teremos qualquer incentivo para o fazer falar. Open Subtitles باللحظة التي سيُحاكم بها توبن ، لن يكون لديه الحافز للتحدث مرة أخرى
    No minuto em que saíste por aquela porta, ficaste congelada no tempo, e é assim que pensas, tu sabes. Open Subtitles في اللحظة التي خطوت خارج ذلك الباب، فقد توقف الوقت بالنسبة لك وكذلك ما تظنين نفسك تعلمينه
    No minuto em que fizer a ligação, a rede vai tentar passar o sinal para outro satélite em órbita. Open Subtitles في اللحظة التي سأسرق فيها الإشارة ستحاول الشبكة التحويل إلى إشارة أخرى
    No minuto em que entrou, eu soube que tudo ia ficar bem. Open Subtitles في اللحظة التي دخلت الى هنا، كنتأعلمان الامورستكونعلىمايرام.
    Falei-lhe que isto estava para acontecer No minuto em que ela começou a fazer muitas perguntas. Open Subtitles أخبرتك بأن هذا سوف يحدث في اللحظة التي بدأت بالسؤال
    Todo o laboratório ficou com aquele sentimento, No minuto em que passámos pela porta. Open Subtitles استغرق المختبر كله على هذا الشعور في اللحظة التي خرج من الباب.
    Mas No minuto em que ela passou aquelas portas... Open Subtitles لكن في اللحظة التي تخطيها من خلال هذه الأبواب
    Porque No minuto em que ele descobrir que eu estou aqui a falar consigo, sou um homem morto. Open Subtitles لانه في اللحظة التي يعلم انني تحدثت معكم سيقتلني
    No minuto em que ficamos aqui presos, comecei a retirar dinheiro todos os dias até a minha conta estar vazia. Open Subtitles في اللحظة التي حُبسنا فيها هُنا، بدأت في سحب أموالي كل يوم حتى أصبَح حسابي فارغ.
    No minuto em que descobri que estava grávida do Casey. Open Subtitles في اللحظة التي علمت بها أنني حامل بـكاسي
    No minuto em que algo correr mal, dêem-nos um sinal e entramos. Open Subtitles في اللحظة التي تبدأ بها الامور بالانحراف ترسلون الينا اشارة ومن ثم سنتقتحم هذه الغرفة شكراً
    O dinheiro cai na tua conta No minuto em que ele estiver morto. Open Subtitles سيصل المال إلى حسابك في الدقيقة التي يموت فيها
    No minuto em que eu deixar de disparar contra eles, irão entrar aqui e matar-nos. Open Subtitles في الدقيقة التي أدير بها ظهري ،وأوقف النار على هؤلا الرجال فإنهم سيأتون إلى هنا
    Praticamente No minuto em que recebi a minha sentença de prisão tu voltaste logo para seres uma prostituta. Open Subtitles عملياً , في الدقيقة التي حصلت فيها على حكم السجن أصبحتِأنتِمومساً!
    Mas... No minuto em que queres sair disto limpo tu e eu... Open Subtitles لكن ... في الدقيقة التي تود فيها الإعتراف بذلك الأمر أنت وأنا ...
    No minuto em que saíste da sala, a tua preciosa vovó começou a chatear como ó caraças. Open Subtitles باللحظة التي تغادر الغرفة "ميمو" الكريمة تبداء بإعطائي أوقات صعبة
    Foi alertado No minuto em que ele embarcou no avião em Tehran. Open Subtitles تمّ إنذاري باللحظة التي صعد فيها الطائرة بـ(طهران)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus