"no momento que" - Traduction Portugais en Arabe

    • في اللحظة التي
        
    • فى اللحظة التى
        
    No momento que preciso mais de ti, preciso do melhor de ti, Open Subtitles في اللحظة التي أحتاجك فيها بشدة، وأحتاج أفضل ما لديكِ بشدة
    No momento que saires, ou a polícia te mata, ou abatem-te os teus inimigos. Open Subtitles في اللحظة التي تخرج بها اما الشرطة ستقتلك او اعدائك هم من سيقتلونك
    Eu posso reunir os directores No momento que ele falhar nos prazos da edição. Open Subtitles أستطيع أن أدعوا مجلس الإدارة في اللحظة التي يتغيب فيها عن موعد النشرة النهائي
    No momento que estamos totalmente envolvidos nessa experiência, perdemos a noção de quem somos. Open Subtitles و في اللحظة التي نصبح فيها متعمقين جداً بتلك التجربة..
    Envio-lhe este relatório No momento que está pronta para me receber novamente. Open Subtitles إيصال هذا التقرير لكى فى اللحظة التى كنتى تستعدى لاستقبالى ثانية
    e eles entrevistaram um sobrevivente e ele disse que No momento que ele se soltou do parapeito, ele se deu conta que todos os seus problemas eram corrigíveis, exceto ele ter saltado. Open Subtitles حيث أجروا مقابلة مع أحد الناجين وقال إنه في اللحظة التي أفلتت فيها يده السياج أدرك أن كل مشاكله كانت قابلة للحل
    No momento que tiver vergonha daquilo que é, se perderá a si mesmo. Open Subtitles في اللحظة التي تخسر ويلحق بك العار تنتبه وتفكر من انت ومن اجل ماذا فقدت نفسك
    Então, eu combato numa guerra contra homens que te envolveriam numa máscara, No momento que nascesse mulher. Open Subtitles لذا سوف أخوض حرباً، ضد الرجال الذي يرونكِ شخص يرتدي قناع في اللحظة التي تبدين بها كأنكِ إمرأة.
    No momento que chegarmos à casa do lago, tu e eu vamos confrontá-lo sobre isto. Open Subtitles في اللحظة التي نصل إلي منزل البحيرة. أنت وأنا علينا محادثته عن هذا.
    No momento que o vi, saber que ele estava morto, foi instantaneamente familiar. Open Subtitles كانت كما لو أنه مات للأبد في اللحظة التي رأيته .. معرفة أنه ميت
    No momento que aquele negociador chegou aqui, ele deu cada detalhe relevante da Fábrica, incluindo o código-mestre. Open Subtitles في اللحظة التي أن المفاوضين حصل هنا ، أعطاني كل ذات صلة تفاصيل عن المصنع، بما في ذلك رمز الرئيسي.
    No momento que te vi, soube que Deus tinha-te trazido até mim. Open Subtitles في اللحظة التي رأيتك فيها علمت أن الرب جلبك إليّ
    No momento que entrar nessa porta, o mal estará feito. Open Subtitles في اللحظة التي ستعبر فيها عبر ذلك الباب سيكون قد حل الضرر
    No momento que sentimos um estado emocional em nosso corpo ou em nosso cérebro, o hipotálamo imediatamente combinará o peptídeo e o liberará através da pituitária diretamente na corrente sanguínea. Open Subtitles معكلحالةعاطفيةنمربها. و في اللحظة التي نختبر فيها تلك الحالة العاطفية في جسدنا أو دماغنا فإن تلك الهيبوثلاموس مباشرة تركب البيبتيداس
    No momento que atinge a corrente sanguínea, ele acha seu caminho para diferentes partes do corpo. Open Subtitles و من ثم تطلقها عبر الغدة النخامية إلى مجرى الدم و في اللحظة التي تضعها فيها بمجرى الدم تجد طريقها إلى مراكز و أجزاء متنوعة من الجسم
    Vou dizer-vos uma coisa, No momento que estava prostrada no chão, acho que não estava a pensar em mim. Open Subtitles "سأخبركم شيئاً في اللحظة التي كنتُ بها على الأرض"، لم أفكّر بنفسي مطلقاً.
    Ele vai perceber que No momento que te contorceste, para a Princesa Miss Cartel do México, o teu disfarce tornou-se um conflito de interesses. Open Subtitles سيتفهم أنّه في اللحظة التي تقربت فيها من أميرة منظمة المخدرات المكسيكية...
    Eu sabia, sabia, No momento que o fizeste. - O quê? Open Subtitles عرفت هذا، في اللحظة التي فعلت فيها ذلك.
    Mandaste-te para as mãos do Cabal No momento que entraste naquele veículo. Open Subtitles " لقد رميتِ بنفسك بين أيادي " الجمعية السرية في اللحظة التي صعدتي فيها إلى تلك السيارة
    Reparei no que era No momento que vi. Open Subtitles أنّي ميزتها في اللحظة التي رأيتها.
    Esteja preparado para entrar No momento que Cougar ativar o alarme de incêndio. Open Subtitles حضّر نفسك فى اللحظة التى يضرب فيها كوغر جرس الإنذار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus