Se não for correctamente refrigerado, só poderá ser utilizado no prazo de 30 minutos depois de sair daqui. | Open Subtitles | ،ما لم يُبرد بطريقة صحيحة يتحتم تعليقه في غضون 30 دقيقة من وقت إخراجه من هنا |
Na Grã-Bretanha, 63% dos homens que terminam pequenas sentenças na prisão voltam a transgredir no prazo de um ano. | TED | في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة |
Quando eu morrer, esse rapaz vai arruinar-se a si, a esta família e a esta nação no prazo de 12 meses. | Open Subtitles | بعدما سأموت، سيدمر ذلك الغلام نفسه والعائلة والأمة في غضون سنة واحدة. |
Nos diagnósticos bacterianos, coloca-se um esfregaço numa placa. Se as bactérias crescem no prazo de cinco dias, o doente é diagnóstico como infetado. | TED | الآن، في التشخيصات البكتيرية، العينة تلوث في طبق، وإذا نمت البكتريا في خلال خمسة أيام، يشخص المريض بأنه مصاب. |
E vimos isto quando Kennedy disse que, no prazo de 10 anos, iria colocar um homem na lua. | TED | وحين قال كينيدي أن في خلال عشرة أعوام، سيرسل إنسانًا إلى القمر. |
Exigimos a libertação dos nossos militantes, no prazo de 30 dias a contar da data desta carta. | Open Subtitles | و نطالب بالإفراج عنهم في غضون 30 يوما عند استلام هذه الرسالة |
Com a votação aprovada, faremos a compra no prazo de uma semana útil. | Open Subtitles | الإقتراح تمّ تقديمُه و مناقشتهُ عمليّة الشراء سيتمُّ تنفيذُها في غضون أسبوع. |
O médico disse que ela vai melhorar no prazo de 24 horas. | Open Subtitles | الطبيب قال أنها ستكون أفضل في غضون أربع وعشرين ساعة |
voltando para prisão no prazo de três anos de liberdade. | Open Subtitles | يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
voltando para prisão no prazo de três anos de liberdade. | Open Subtitles | يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
Cosima, no prazo de um mês, terás de fazer outro tratamento de células estaminais da Kira. | Open Subtitles | كوزيما، في غضون الشهر المقبل، وأنت تسير في حاجة إلى أخرى العلاج بالخلايا الجذعية من كيرا. |
A liberdade será concedida a qualquer escravo sob a condição expressa dele abandonar o Estado no prazo de 90 dias e nunca mais regressar. | Open Subtitles | الآن، الحرية الممنوحة لأيّ عبد يجب أن تكون في حالة أن يغادر المقاطعة في غضون 90 يومًا، ولا يعود أبدًا. |
Iremos construir uma ponte de barcas sobre o rio Khalkin no prazo de 48 horas. | Open Subtitles | سنشيّد جسرًا عائمًا فوق نهر (خالخن) في غضون 48 ساعة |
no prazo de uma semana, vingarei as suas mortes, antes do funeral da minha mulher. | Open Subtitles | في خلال أسبوع سأنتقم لموتهما قبل جنازة زوجتي |
Espero uma chamada sua no prazo de 48 horas, a dizer-me onde e quando poderei ir buscar o meu medicamento. | Open Subtitles | أتوقع مكالمة منك في خلال 48 ساعة تخبرني بمتى وأين ستعطيني دوائي |