"no rescaldo" - Traduction Portugais en Arabe

    • في أعقاب
        
    Werner von Braun, no rescaldo da II Guerra Mundial concluiu, e cito: "Ciência e religião não são antagónicas. TED ويرنر فون براون ، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، يقول العلم والدين ليسا متضادين
    Mas em vez disso, vamos esclarecer algumas confusões quanto ao seu paradeiro no rescaldo da explosão. Open Subtitles ما سنقوم به بدلا من ذلك، هو توضيح بعض الالتباس كمكان وجودك في أعقاب الانفجار.
    Ele passou vários dos seus anos de formação no Iraque no rescaldo da Guerra do Golfo. Open Subtitles أمضى الكثير من سنواته التبشيرية في العراق في أعقاب حرب الخليج
    no rescaldo do ataque ao Capitólio, muitos dizem que é deste tipo de acção policial que o país precisa. Open Subtitles لكن في أعقاب الهجوم علي مبني الكابيتول يقول البعض أن هكذا تكون الشرطة التي تحتاجها البلاد
    Eu vi horrorizada a sequência desolada da enfermeira chefe, Malak, no rescaldo do bombardeamento, a tirar bebés prematuros das incubadoras, desesperada para as colocar em segurança, antes de desatar a chorar. TED كان الرعب يتملكني وأنا أشاهد الصورة المفجعة لرئيسة الممرضات ملك، في أعقاب ما بعد القصف، وهي تسحب الأطفال حديثي الولادة خارج الحضانات، في محاولة يائسة لإنقاذهم، قبل أن تنفجر بالبكاء.
    Reparei que muitos casais, no rescaldo de um caso extraconjugal, devido à nova desordem que pode levar a uma nova ordem, vão conseguir conversar de forma honesta e aberta como não faziam há décadas. TED لاحظت أن الكثير من الأزواج في أعقاب علاقة غرامية موازية للزواج، وبسبب هذا الاضطراب الجديد الذي قد يقود نحو نظام جديد ستكون محادثاتهم عميقة كلّها أمانة وانفتاح لم تكن فيهم منذ عقود
    Uma década mais tarde, no rescaldo da Revolução Francesa, os autores conservadores afirmaram que os Illuminati tinham sobrevivido à proibição e orquestravam o derrube da monarquia. TED وبعد مرور عقد، في أعقاب الثورة الفرنسية، ادّعى الكتّاب المحافظون أن المتنورين صمدوا ونجوا من النفي ونظموا الانقلاب على الحكم الملكي.
    O Serviço Nacional de Meteorologia lançou avisos de tempestades e relatórios de rotas de costa a costa no rescaldo desta devastação sem precedentes. Open Subtitles وأصدرت دائرة الأرصاد الجوية الوطنية تحذيرات من العواصف وتحذيرات من السفر من الساحل إلى الساحل في أعقاب هذا الدمار الذي لم يُرى لهُ مثيل
    no rescaldo de horríveis atrocidades e ataques em países como a Bélgica, a França, e por todo o mundo, às vezes é mais fácil pensarmos: "Bem, têm que ser sociopatas, "têm que ser indivíduos violentos por natureza. TED في أعقاب حدوث أعمال وحشية أو هجمات في أماكن مثل بلجيكا، وفرنسا، وجميع أنحاء العالم، أحيانًا يكون من الأسهل أن نفكر: "مؤكد أن هؤلاء الأشخاص مختلون، وأن هؤلاء الأشخاص عنيفون بالفطرة،
    no rescaldo do homicídio, das muitas testemunhas que afirmaram que conheciam Booth, ou que o viram na noite de 14 de Abril de 1865, o amigo de Booth e colega actor, John Matthews, disse mais tarde: Open Subtitles في أعقاب عملية الاغتيال (أدعى الكثير من الشهود معرفة (بوث أو رؤيته مساء اليوم من 14 أبريل 1865
    Talvez este seja o passo mais importante que o presidente dá para restabelecer o nosso governo no rescaldo do atentado ao Capitólio. Open Subtitles والخطوة الثانية والأكثر أهمية ربما سيقوم الرئيس (كيركمان) بإعادة تشكيل حكومتنا في أعقاب الهجوم علي مبني الكابيتول
    no rescaldo da revolta de Sobibor, Open Subtitles "في أعقاب ثورة "سوبيبور"
    Como resposta, a Google apoiou-me a mim e a um grupo de colegas, na criação dum novo grupo chamado Jigsaw, cuja missão era proteger as pessoas de ameaças como o extremismo violento, a censura e a perseguição, ameaças que sinto como muito pessoais, porque eu nasci no Irão de onde parti, no rescaldo de uma revolução violenta. TED وفي المقابل، دعمتي جوجل وقلة من الزملاء لبدء مجموعة جديدة تسمى أحجية الصور المقطعة (Jigsaw)، والتوصية لجعل الناس أكثر أمنا من التهديدات مثل التطرف الإرهابي والرقابة والطغيان. أشعرتني التهديدات أنها شخصية جدًا لأنني ولدتُ في إيران، وغادرتها في أعقاب الثورة العنيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus