no vosso país, o poder está concentrado nas mãos de alguns, numa elite? | TED | هل القوة في بلدكم مركزة في أيدي فئة قليلة، النخبة؟ |
Daqui a alguns minutos, vão ter a oportunidade de fazer algo que ninguém no vosso país jamais fez. | Open Subtitles | الآن, خلال دقائق ستحظون بفرصة لفعل شيء لم يفعله أحد من قبل في بلدكم |
É um privilégio sermos recebidos aqui no vosso país, na vossa família, e na vossa linda casa. | Open Subtitles | إنه شرف لنا أن نستضاف هنا في بلدكم و عائلتكم و منزلكم الرائع |
Toda a gente no vosso país foi tocada por esta violência, o sangue derramado, a dor, o horror, toda a gente. | TED | كل واحد فى بلدك قد تأثر وأحس بالعنف ، سفك الدماء ، الإحساس بالألم ، الفزع ، لكل واحد . |
Não há uma única pessoa no vosso país que não tenha sido atingida. | TED | لا يوجد شخص واحد فى بلدك لم يتأثر بما يحدث . |
Com Maria morta, há um vazio de poder no vosso país. | Open Subtitles | مع موت ماري، هناك فراغ في السلطة في بلدك |
Apesar de estar no vosso país apenas há alguns dias, já deu para ver que os americanos são de muita.. confiança. | Open Subtitles | برغم أني في بلدكم منذ بضعة أيام، فأنا أرى أن الأمريكان ... موضع ثقة |
Façam o programa do Krusty no vosso país e enviem-me 10%. | Open Subtitles | .فقط قوموا بأداء عرض (كروستي) في بلدكم .وأرسلوا لي 10% من الأرباح |
Se, como eu, vêm dum país em desenvolvimento, peço-vos que convençam o vosso governo a rever mais minuciosamente os ensaios clínicos que são autorizados no vosso país. | TED | إذا كنت تأتي من بلدة نامية مثلي, فأنا أحثك على تشجيع حكومتك لإجراء مراجعة أخلاقية أكثر عمقًا للتجارب الإكلينيكية التي يتم التصريح بها في بلدك. |
Não nasci no vosso país privilegiado. | Open Subtitles | كما ترى، لم أحظى بميزة الولادة في بلدك |