Não nos apercebemos, mas na verdade é um registo de toda essa ecologia. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
Gostava de terminar com este pensamento: Quando rejeitamos a história única, quando nos apercebemos de que nunca há uma história única sobre nenhum lugar, reconquistamos uma espécie de paraíso. | TED | أرغب في أن أختم بهذه الخاطرة: أنه عندما نرفض آحادية النظرة، عندما ندرك أنه لا توجد قصة واحدة حول أي مكان، فأننا نستعيد نوع من الجنة. |
Só quando nos apercebemos da variedade exótica e da diversidade dos satélites é que se acrescentaram geólogos à equipa da voyager. | Open Subtitles | حقيقة نحن حتى لم ندرك التشكيلة الغريبة والتنوع فى حالة الأقمـــار |
Só assim nos apercebemos da pressão a que estes pilotos estão sujeitos. | Open Subtitles | هذا يجعلنا ندرك نوع الضغك الذي يتعرض له السائقين |
Um dia apenas nos apercebemos que ela já tinha ouvido todas as minhas histórias... e eu todas as histórias dela... | Open Subtitles | يومًا ما أدركنا أنها سمِعت جميع حِكاياتي وسمعت حِكاياتها بالمقابل |
Que não nos apercebemos que todos os nossos amigos se tinham ido embora. | Open Subtitles | وقد كنا غافلين جدا عن كل شيء حتى أننا لم ندرك أن جميع اصدقائنا قد غادروا. |
Mas nunca nos apercebemos do que o Valentine se dispunha a fazer, das pessoas que estava disposto a sacrificar. | Open Subtitles | لكننا لم ندرك على طول ان فلانتين على استعداد بلذهاب بالبشر كان يستخدهم كتضحية |
Mas não nos apercebemos na altura de que precisávamos de um terceiro manipulador, porque não conseguíamos manipular o pescoço a partir de dentro e fazer andar o cavalo ao mesmo tempo. | TED | ولكن لم ندرك في هذه الاثناء اننا سنحتاج متحكم ثالث لان التحكم في الرقبة لايمكن ان يتم من الداخل كما الاشراف على عملية سيره |
E Yudhisthira respondeu: "A coisa mais espantosa do mundo é que, à nossa volta, as pessoas podem estar a morrer "e não nos apercebemos "de que pode acontecer connosco." | TED | فأجاب يودهيسثيرا "ان أعجب عجائب الدنيا هي كل شيء يحيط بنا ان الناس تموت من حولنا ونحن لا ندرك اننا سنواجه هذا الموت ذات يوم " |
Nem nos apercebemos dos recursos que temos disponíveis. | TED | لا ندرك حتى الموارد المتوفرة لنا. |
O que serve para dizer mais uma coisa, nomeadamente, que, tal como os nossos construtores, quando olham para a criatura da sua criação, nós não nos apercebemos que os outros não vêm as coisas à nossa maneira. | TED | ممّا يستدعي إخباركم شيئاً إضافيّاً ، وهو ، تماماً كما هم بنّاؤونا ، عندما نظروا للكائن الناتج عن إبداعهم ، نحن لا ندرك أنّ الناس لا ينظرون للأشياء كما ننظر لها |
E esses algoritmos, se bem que úteis, são também muito, muito estreitos, e podemos fazer melhor, porque nos apercebemos de que a sua complexidade não é aleatória. | TED | وهذه الطرق، نوعا ما مفيده أيضا محدودة النطاق جداً، ويمكننا أن نفعل أفضل من ذلك، لأننا يمكن أن ندرك أن تعقيداتها ليست عشوائية. |
Nós não nos apercebemos porque estavas disfarçado. | Open Subtitles | نحن فقط لم ندرك ذلك لأنك ... .. كنت مُتنكراً |
Se calhar já estamos mortos, mas ainda não nos apercebemos. | Open Subtitles | ربما نحن موتى بالفعل ولا ندرك ذلك. |
Acho que não nos apercebemos. | Open Subtitles | اعتقد اننا لم ندرك هذا |
...é que nos apercebemos do quanto nos faz falta. | Open Subtitles | ندرك كم سنشتاق له |
Mas não nos apercebemos que aquilo que nos tínhamos metido... | Open Subtitles | لكننا لم ندرك أن ما نسير نحوهُ... |
- Nem nos apercebemos. | Open Subtitles | و نحن لم ندرك ذلك حتى |
Desculpe, senhor. Eu... Não nos apercebemos que estava cá. | Open Subtitles | آسف يا سيدي، لم ندرك أنّك هنا |
Muitas vezes não nos apercebemos como duas espécies se beneficiam uma à outra até uma delas desaparecer. | Open Subtitles | أدركنا في أغلب الأحيان كيف كلّ نوع يستفيدون من بعضهم البعض حتى أحدهم إختفى |
Mas, quando nos apercebemos da grandeza e e complexidade da vossa invulgar propriedade, a Evers Evers quis fazer todos os seus esforços. | Open Subtitles | نعم، ثم أدركنا الفداحة وتعقيد عقارك الفريد أردنا نتعهد المصادر الكاملة |