"nos apercebemos" - Traduction Portugais en Arabe

    • ندرك
        
    • أدركنا
        
    Não nos apercebemos, mas na verdade é um registo de toda essa ecologia. TED نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة.
    Gostava de terminar com este pensamento: Quando rejeitamos a história única, quando nos apercebemos de que nunca há uma história única sobre nenhum lugar, reconquistamos uma espécie de paraíso. TED أرغب في أن أختم بهذه الخاطرة: أنه عندما نرفض آحادية النظرة، عندما ندرك أنه لا توجد قصة واحدة حول أي مكان، فأننا نستعيد نوع من الجنة.
    Só quando nos apercebemos da variedade exótica e da diversidade dos satélites é que se acrescentaram geólogos à equipa da voyager. Open Subtitles حقيقة نحن حتى لم ندرك التشكيلة الغريبة والتنوع فى حالة الأقمـــار
    Só assim nos apercebemos da pressão a que estes pilotos estão sujeitos. Open Subtitles هذا يجعلنا ندرك نوع الضغك الذي يتعرض له السائقين
    Um dia apenas nos apercebemos que ela já tinha ouvido todas as minhas histórias... e eu todas as histórias dela... Open Subtitles يومًا ما أدركنا أنها سمِعت جميع حِكاياتي وسمعت حِكاياتها بالمقابل
    Que não nos apercebemos que todos os nossos amigos se tinham ido embora. Open Subtitles وقد كنا غافلين جدا عن كل شيء حتى أننا لم ندرك أن جميع اصدقائنا قد غادروا.
    Mas nunca nos apercebemos do que o Valentine se dispunha a fazer, das pessoas que estava disposto a sacrificar. Open Subtitles لكننا لم ندرك على طول ان فلانتين على استعداد بلذهاب بالبشر كان يستخدهم كتضحية
    Mas não nos apercebemos na altura de que precisávamos de um terceiro manipulador, porque não conseguíamos manipular o pescoço a partir de dentro e fazer andar o cavalo ao mesmo tempo. TED ولكن لم ندرك في هذه الاثناء اننا سنحتاج متحكم ثالث لان التحكم في الرقبة لايمكن ان يتم من الداخل كما الاشراف على عملية سيره
    E Yudhisthira respondeu: "A coisa mais espantosa do mundo é que, à nossa volta, as pessoas podem estar a morrer "e não nos apercebemos "de que pode acontecer connosco." TED فأجاب يودهيسثيرا "ان أعجب عجائب الدنيا هي كل شيء يحيط بنا ان الناس تموت من حولنا ونحن لا ندرك اننا سنواجه هذا الموت ذات يوم "
    Nem nos apercebemos dos recursos que temos disponíveis. TED لا ندرك حتى الموارد المتوفرة لنا.
    O que serve para dizer mais uma coisa, nomeadamente, que, tal como os nossos construtores, quando olham para a criatura da sua criação, nós não nos apercebemos que os outros não vêm as coisas à nossa maneira. TED ممّا يستدعي إخباركم شيئاً إضافيّاً ، وهو ، تماماً كما هم بنّاؤونا ، عندما نظروا للكائن الناتج عن إبداعهم ، نحن لا ندرك أنّ الناس لا ينظرون للأشياء كما ننظر لها
    E esses algoritmos, se bem que úteis, são também muito, muito estreitos, e podemos fazer melhor, porque nos apercebemos de que a sua complexidade não é aleatória. TED وهذه الطرق، نوعا ما مفيده أيضا محدودة النطاق جداً، ويمكننا أن نفعل أفضل من ذلك، لأننا يمكن أن ندرك أن تعقيداتها ليست عشوائية.
    Nós não nos apercebemos porque estavas disfarçado. Open Subtitles نحن فقط لم ندرك ذلك لأنك ... .. كنت مُتنكراً
    Se calhar já estamos mortos, mas ainda não nos apercebemos. Open Subtitles ربما نحن موتى بالفعل ولا ندرك ذلك.
    Acho que não nos apercebemos. Open Subtitles اعتقد اننا لم ندرك هذا
    ...é que nos apercebemos do quanto nos faz falta. Open Subtitles ندرك كم سنشتاق له
    Mas não nos apercebemos que aquilo que nos tínhamos metido... Open Subtitles لكننا لم ندرك أن ما نسير نحوهُ...
    - Nem nos apercebemos. Open Subtitles و نحن لم ندرك ذلك حتى
    Desculpe, senhor. Eu... Não nos apercebemos que estava cá. Open Subtitles آسف يا سيدي، لم ندرك أنّك هنا
    Muitas vezes não nos apercebemos como duas espécies se beneficiam uma à outra até uma delas desaparecer. Open Subtitles أدركنا في أغلب الأحيان كيف كلّ نوع يستفيدون من بعضهم البعض حتى أحدهم إختفى
    Mas, quando nos apercebemos da grandeza e e complexidade da vossa invulgar propriedade, a Evers Evers quis fazer todos os seus esforços. Open Subtitles نعم، ثم أدركنا الفداحة وتعقيد عقارك الفريد أردنا نتعهد المصادر الكاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus