Há muitas facetas das paisagens sonoras, entre elas as formas como os animais nos ensinam a dançar e a cantar, que vou guardar para outra altura. | TED | هناك العديد من الجوانب لأصوات الطبيعه، منها أننا تعلمنا من الحيوانات وسائل للرقص والغناء، والتي سأبقيها لأوقات أخرى. |
Foi o meu percurso para a sobriedade que me levou a começar a pôr em causa muito do estava a ver. É uma das coisas que nos ensinam a fazer. | TED | لقد كانت رحلتي الخاصة للتدبّر هي التي أوصلتني للتساؤل عن الكثير مما رأيت؛ هذا نوع من الأشياء التي تعلمنا القيام بها. |
Por mais incríveis que os videojogos venham a ficar, por mais chato o mundo real possa parecer, eu sei que temos de continuar cientes do que os jogos nos ensinam e como nos fazem sentir quando finalmente desligamos. | TED | ألا أنني أعلم، أنه مهما أصبحت الألعاب التلفزيونية رائعة أو بدا لنا العالم الحقيقي سطحيا أننا لا بد أن نكون واعين لما تعلمنا الألعاب وكيف تؤثر على مشاعرنا حين نتركها |
As mesmas religiões que enviaram os seus sábios para cumes de montanha solitários também nos ensinam sobre o amor e a confiança. | TED | فذات الاديان التي دفعت حكماءها إلى الاختلاء و التعبد في قمم الجبال المنعزلة هي ذاتها من علمتنا الثقة و الحب. |
O que é que essas duas mil mortes — ou melhor, vidas — nos ensinam? | TED | ماذا علمتنا هذه الوفيات الألفين أو بالأحرى هذه الحيوات؟ |
Sabes, esquecemos metade do que nos ensinam na escola, mas quando se torna num tormento e das pessoas que o infligiram... | Open Subtitles | تعرف . ننسى نصف ما تعلمنا بالمدرسة ولكن عندما يتعلق الأمر بالعذاب والأشخاص ...الذين سببوه لنا |
Não nos ensinam a distinguir o Bem do Mal? | Open Subtitles | أولم تعلمنا الخير من الشر؟ |