"nos preocuparmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • يدعو للقلق
        
    • لنقلق
        
    • نقلق
        
    • القلق
        
    Tem razão, Charles. Não temos motivo para nos preocuparmos. Open Subtitles فى الواقع أنت على صواب لاشيء لدينا يدعو للقلق
    Não há nada com que nos preocuparmos, desde que não fiquem gananciosos e comecem a gastar o dinheiro nos próximos tempos. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق ، طالما أنك لن تكون جشعا وتبدأ بانفاق المال بوقتٍ قريب
    Além do mais, as nossas hipóteses de sobreviver aqui seriam muito maiores se não tivéssemos o Sid com que nos preocuparmos. Open Subtitles و بجانب ذلك فرص نجاتنا هنا كانت ستكون أكبر بكثير لو أننا لم يكن معنا سِد لنقلق بشأنه
    Porque estamos a meio de uma guerra e temos outras coisas com que nos preocuparmos. Open Subtitles لأننا كنا في وسط الحرب و كانت لدينا الكثير من الأشياء لنقلق حولها
    Temos de a estabilizar antes de nos preocuparmos com o bebé. Open Subtitles علينا أن نجعلها مستقرة أولاً قبل أن نقلق حيال الطفل
    Em 2008, formámos a World Wide Web Foundation em parte, para observar isso e para nos preocuparmos com aquele número. TED في عام 2008، قمنا بإنشاء مؤسسة الشبكة العالمية للاهتمام بهذا الأمر بشكل جزئيٍّ وإبداء القلق بشأن هذه النسبة.
    Pensa no quanto o sexo vai ser melhor quando não nos preocuparmos. Open Subtitles نفكر في كيفية الكثير أفضل الجنس ستشعر عندما كنا لم يكن لديك ما يدعو للقلق.
    Muito bem amorzinhos, somos uma equipa e não há razão para nos preocuparmos. Open Subtitles حسنأ نحن فريق ولا شئ يدعو للقلق
    Tenho a certeza de que não é nada para nos preocuparmos, Lana. Open Subtitles أنا متأكد أنه لا شيء يدعو للقلق يا لانا
    Não há nada com que nos preocuparmos. Não dói nada. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق انها غير مضرة.
    Ela disse que não havia nada com que nos preocuparmos. Open Subtitles قالت انه لم يكن شيء يدعو للقلق بالداخل
    Considerando o estado do mundo, não achas que temos coisas mais importantes com que nos preocuparmos? Open Subtitles نظرا لحالة العالم ، ألا تعتقدين أن هناك أمورا هامة أكثر بالنسبة لنا لنقلق بشأنها ؟
    Não me trates como uma adolescente na TPM. Há muito com que nos preocuparmos. Open Subtitles لا تعاملني كمراهقة تتصرف بهستيرية ثمة الكثير لنقلق بشأنه
    Temos coisas maiores com que nos preocuparmos de qualquer modo. Open Subtitles لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال
    Olha, não estou a dizer que lhe precisamos de dar um abanão, mas isto está a tornar-se constante e nós precisamos de a relembrar que temos um destino em comum com que nos preocuparmos também. Open Subtitles إنظري ، أنا لا أقول بأننا يجب أن نجتمع عليها لكن هذه أصبحت عادة و نحن بحاجة لأن نذكرها أننا نمتلك مصير مشترك لنقلق بشأنه أيضاً
    Não há câmaras com que nos preocuparmos. Open Subtitles لا لوجود لآلات تصوير لنقلق من أجلها
    Não vamos precisar de nos preocuparmos com uma invasão, contigo aqui. Open Subtitles نحن لن نقلق بشأن إقتحام أحدٍ للمكان طالما أنت هنا
    O motivo mais comum que invocam para não nos preocuparmos é o tempo. TED والسبب الأكثر شيوعاً الذي يُقال لنا ألا نقلق بسببه هو الوقت
    Outro motivo que nos dão para não nos preocuparmos é que estas máquinas vão partilhar os nossos valores pois serão literalmente extensões de nós próprios. TED يُقال لنا ألا نقلق لسببٍ آخر هو أن هذه الآليات ليس بوسعها إلا مشاركتنا منافعها لأنها ستكون حرفياً امتداداً لأنفسنا.
    Bem, acho que ainda é cedo para nos preocuparmos com isso. Open Subtitles اظن أنه من المبكر القلق حيال هذا الأمر , مفهوم؟
    Acho que devíamos tentar parar o desejo de eutanásia em vez de torná-la legal ou ilegal ou de nos preocuparmos com ela. TED أظن أنه يجب أن ننظر للتوقف في الرغبة في القتل الرحيم، ليس لجعله قانوني أو غير قانوني أو القلق بشأنه على الإطلاق.
    Nada para nos preocuparmos, pois não? TED ليس هناك مايدعوا إلى القلق ، أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus