E se pudéssemos fazer o mesmo com a nossa capacidade para ouvir? | TED | ولكن ماذا لو أستطعنا عمل نفس الشيء مع قدرتنا على السمع؟ |
A nossa capacidade para criar e sustentar o crescimento económico é o grande desafio da nossa época. | TED | إنّ قدرتنا على خلق نوع من النمو الإقتصادي الدائم يُعتبر تحديا لنا مع مرور الوقت. |
E, claro, nessa paralisação, a nossa capacidade para a compaixão também fica paralisada. | TED | وفي هذا الشلل العام بالطبع فان قدرتنا على التعاطف تكون مقيدة ومشلولة ايضاً |
Mas podem não ter a noção de que a nossa capacidade para olhar para o corpo desta forma simples, usando os nossos sentidos, é bastante recente. | TED | ولكن من الممكن أن لا تدركوا بأن قدرتنا على النظر إلى الجسم بهذه الطريقة البسيطة بإستخدام حواسنا هي حديثة جداً. |
O que se revelou entusiasmante foi que a nossa capacidade para criarmos soluções inovadoras para problemas complexos foi enormemente aumentada por uma noite de sono. | TED | ما اتضح أنه أكثر إثارة هو أن قدرتنا على الوصول إلى حلول جديدة للمشاكل المعقدة تتحسن بشكل هائل بعد النوم لليلة. |
Quando não obtemos o sono profundo necessário, isso inibe a nossa capacidade para aprender e para as nossas células e corpos recuperarem. | TED | عندما لا نحصل على ما نحتاجه من النوم العميق، يحول هذا دون قدرتنا على التعلم ودون تعافي خلايانا وأجسادنا. |
De facto, nós regredimos. Nós deparamo-nos com uma grande probabilidade de perder a nossa capacidade para inspirar a nossa juventude a sair e a continuar esta coisa tão importante que nós como espécies sempre fizemos. | TED | نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله |
A nossa capacidade para capturar as ferramentas da criação está cada vez mais próxima. | TED | أتعلمون، إن قدرتنا على معرفة هذه الأدوات للإبداع تصبح أقرب وأقرب. |
É a nossa capacidade para amar, fidelidade, caridade, e uma capacidade para aguentar os amigos quando eles nos levam à loucura. | Open Subtitles | إنها قدرتنا على الحب المصداقية و الإحسان و القدرة على تكوين الأصدقاء |
A nossa capacidade para responder a qualquer ameaça ou ataque no Médio Oriente foi comprometida. | Open Subtitles | قدرتنا على تحمل اي هجوم في الشرق الاوسط قد تعلقت |
Mas, igualmente incrível é a nossa capacidade para fazer o bem, a habilidade do cérebro para criar empatia, compaixão e ligação... | Open Subtitles | ولكن من المدهش على نفس القدر هي قدرتنا على فعل الخير قُدرة الدماغ على خلق التعاطف .. |
Porque a realidade é que o orçamento reduzido limita a nossa capacidade para contratar mais pessoal para resolver os problemas. | Open Subtitles | لأن في الواقع أن قيود الميزانية تحد من قدرتنا على نشر أفراد إضافيين لحل تلك القضايا |
Tal alinhamento depende não só da nossa capacidade para entender o conceito básico, também depende da nossa capacidade para criar um contexto, uma compreensão, um sistema de crenças partilhadas. | TED | ولا يعتمد هذا التوافق فقط على قدرتنا لفهم المفهوم الأساسي. ولكن يعتمد ذلك أيضا على قدرتنا على تطوير التفاهم المشترك والنظم العقائدية المشتركة أيضاً. |
Orwell exortou-nos a proteger a nossa linguagem porque, afinal, a nossa capacidade para pensar e comunicar com clareza é o que se ergue entre nós e um mundo em que a guerra é a paz e a liberdade é escravatura. | TED | يحثنا أورويل على حماية لغتنا ففى النهاية قدرتنا على التفكير والتواصل بوضوح هى ما يحمينا من التحول لعالم يعتبر الحرب سلامًا والحرية عبودية. |
Já mostrámos a nossa capacidade para contornar as patrulhas fronteiriças e com o risco que isso implica, sentimos que temos direito a 20% do bolo, o que ainda deixa muito para vocês. | Open Subtitles | قدرتنا على التحرك الناجح بين دوريات الحدود وبالخطورة المفترضة , نشعر أننا معنيون بـ 20% من الحصة |
É isso que compartilhamos, o sentimento de arrependimento, a nossa capacidade para a culpa, amor ou compaixão. | Open Subtitles | هذا ما نشترك به - مشاعر الأسف هاذه قدرتنا على الشعور بالذنب أو الحب أو الرحمة |
A nossa capacidade para pensar. Para interpretar, imaginar. | Open Subtitles | قدرتنا على التفكير والمقاطعة والتخيل، |
A afinação e os ajustes daí resultantes do cérebro e outros órgãos de um feto fazem parte do que nos dá, a nós, seres humanos, a nossa enorme flexibilidade, a nossa capacidade para vingarmos numa enorme variedade de ambientes, do campo à cidade, da tundra ao deserto. | TED | وإنّ التغيير والتحوّل الناجم عن ذلك سواء لدماغ الجنين ولغيره من الأعضاء يمثّل جزءا ممّا يعطينا نحن البشر تلك المرونة الهائلة، قدرتنا على النموّ في مجموعة متنوّعة من البيئات، من البلد إلى المدينة، من السّهل الأجرد إلى الصحراء. |
Para mim, é importante porque penso que estamos a preparar-nos para ter problemas, problemas certamente na forma como nos relacionamos uns com os outros, mas também problemas na forma como nos relacionamos com nós próprios e na nossa capacidade para a autorreflexão. | TED | إنه يهمني لأنني أظن أننا نضع أنفسنا في متاعب -- متاعب بالتأكيد في علاقاتنا ببعضنا البعض، و لكن متاعب أيضا في علاقاتنا مع الآخرين و قدرتنا على التأمل الذاتي. |
Somos muito bons neste tipo de coisas porque a nossa capacidade para estereotipar as pessoas não é uma espécie de capricho arbitrário da mente, mas sim uma instância específica de um processo mais geral, que é nós termos experiência com coisas e pessoas no mundo que se enquadram em categorias, e podemos usar a nossa experiência para fazer generalizações sobre novas instâncias dessas categorias. | TED | ونحن جيدون جدًا في هذا النوع لأن قدرتنا على قولبة الناس ليست نوعًا من هوس التعسف العقلي، بل إنها حالة معينة من أكثر من عملية عامة، والتي هى أن لدينا خبرة مع الأشياء والناس في العالم التي تقع ضمن فئات، ويمكننا استخدام خبرتنا للتعميم لحالات جديدة من هذه الفئات. |