Então o que faz com que haja essa diferença e como é que a nossa pele adquiriu tantas tonalidades? | TED | إذاً، ما القصة وراء هذا الاختلاف وكيف تمكنت بشرتنا من اتخاذ العديد من درجات اللون لتستهلّ بها؟ |
E a noite encontrávamos um celeiro, e adormecíamos... com o perfume da natureza a desejar a nossa pele. | Open Subtitles | و في الليـل نعثر على حظيرة و نقع في النوم مع تنهد عطور الطبيعة على بشرتنا |
A poeira cola-se à humidade da nossa pele, quando transpiramos, e aos pelos da nossa pele, quando estamos secos. | TED | يعلق الغبار بنا عندما نتعرق وعلى الشعيرات في بشرتنا الجافة |
(Risos) Porque a nossa perceção egocêntrica — do ponto de vista de Buda, uma perceção errónea — é que tudo o que somos é o que está dentro da nossa pele. | TED | بسبب طريقة فهمنا الانانية أو كما يراها بوذا عدم فهمنا ان كل ما نكونه هو ما تحت جلدنا |
Provavelmente sabem que a nossa pele descama, perdendo cerca de 30 a 40 mil células por hora. | TED | قد تعلمون أننا نغير جلدنا حيث نتخلص من 30 إلى 40 ألف خلية جلدية في الساعة. |
Ao melhorar as partículas, podemos criar tatuagens para mudar não só o aspeto da nossa pele, mas também a função da nossa pele. | TED | فبتطوير الجزيئات، نستطيع هندسة الوشم بحيث لا يقتصر على تغيير مظهر جلودنا فقط، بل سيقوم بتغيير وظائفها أيضًا. |
Normalmente, não damos pela poeira na nossa pele porque não conseguimos ver uma leve camada de poeira em cima da nossa pele. | TED | لا نرى الغبار على بشرتنا في العادة لعجزنا عن رؤية طبقة الغبار الرقيقة التي تتكون على سطح البشرة. |
Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. | TED | ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد. |
Há uma superfície enorme — cerca de 40 vezes a área da nossa pele. | TED | هناك العديد من المناطق السطحية حوالي 40 مرة من منطقة بشرتنا. |
Os epidemiologistas e os médicos têm tido o cuidado de nos dizerem para protegermos a nossa pele. | TED | علماء الأوبئة والأطباء كانوا بارعين في إخبارنا عن حماية بشرتنا. |
Um sonho de uma tradição de fé tão diversificada quanto a nossa pele, de mãos dadas em direcção à luz. | Open Subtitles | حلم انتقال معتقدات الايمان كتنوع بشرتنا تماما نخطو يدا بيد نحو النور |
Bem, estas roupas são de algodão orgânico, portanto, não são diferentes da nossa pele. | Open Subtitles | حسنا، هذه الملابس هي القطن العضوي، لذلك هم لا يختلف عن بشرتنا. |
É fantástico como a nossa pele muda, não é? | Open Subtitles | من المذهل كيف بشرتنا تتغير , أليس كذلك؟ |
Não é importante, desde que a nossa pele não entre em contacto com DEET. | Open Subtitles | لا يهم طالما بشرتنا لا تلمس الغاز طارد الحشرات |
E como todos temos cheiros diferentes e produzimos químicos na nossa pele que, ou atraem ou repelem mosquitos, alguns de nós somos mais atractivos do que outros. | TED | و بما أننا جميعا لدينا روائح مختلفة و ننتج مواد كيميائية على بشرتنا و التى تجذب أو تُنفر البعوض، بعضنا أكثر جذبا من البعض الأخر. |
A principal teoria é que a nossa pele evoluiu para ser extremamente sensível ao toque de modo a podermos lidar com os riscos do mundo exterior. | TED | النظرية الأساسية هي أن جلدنا تطور ليصبح حساسًا للمس بشدة وبهذا نكون مسلحين للتعامل مع أخطار العالم الخارجي. |
Mesmo que tiremos apenas uma fracção da sua capacidade para tolerar a radiação, seria infinitamente melhor do que o que temos, que é apenas a melanina da nossa pele. | TED | حتى وإن اكتسبنا جزء صغير فقط من قدرتها على تحمل الإشعاع، سيكون أمرأ جيداً للغاية بالمقارنة مع ما نمتلكه الآن، ألا وهو صبغ الميلانين في جلدنا. |
nossa pele perde elasticidade. | Open Subtitles | ماذا يحدث عندما نكبر في العمر ؟ يفقد جلدنا صفته المطاطية |
Eles vão nos arrancar a nossa pele e nos amarrarem a um formigueiro. | Open Subtitles | انهم سوف قشور جلدنا قبالة وربطة عنق لنا كثيب النمل. |
Cada um de nós tem um pequeno conjunto de criaturas que rastejam na nossa pele. | Open Subtitles | كل منا لديه مجموعة صغيرة فريدة من المخلوقات التي تزحف على جلدنا. |
Vamos apenas continuar a fazer o nosso jogo, e espero que as pessoas vejam além da cor da nossa pele. | Open Subtitles | سوف نستمر فحسب باللعب، ونأمل أن يرى الجمهور أبعد من لون جلدنا |
Bem, frequentemente não estamos conscientes do facto de estarmos a viver em ambientes em que a nossa pele está inerentemente pouco adaptada. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |