E a resposta é que estes problemas sociais acontecem em enorme escala, as nossas organizações são pequenas em relação a eles, e temos uma crença que as mantém pequenas. | TED | الجواب هو تلك المشكلات الاجتماعية هي عملاقة منظماتنا صغيرة بالمقارنة و نحن لدينا نظام يحافظ عليهم صغار |
Estamos a lidar com problemas sociais de enormes dimensões e as nossas organizações não conseguem atingir dimensão. | TED | نحن نتعامل مع مشاكل اجتماعية عملاقة في الحجم و منظماتنا لا يمكن ان تولد اي مقياس |
Devido às mudanças na globalização, às mudanças devido aos avanços tecnológicos e a outros fatores, a realidade é que as nossas organizações estão constantemente a ter de se adaptar. | TED | وبسبب تغير في العولمة وتغير بسبب تطور التكنولوجيا وعوامل أُخرى، والحقيقة أن منظماتنا مجبرة باستمرار على التكيف. |
Nós modelamos o nosso destino. Tal como a antiga geração de gerentes precisou de redesenhar as suas indústrias, nós teremos de reinventar as nossas organizações e até mesmo todo o nosso sistema económico. | TED | نحن نشكل مصيرنا، وتماماً كما مديرين الأجيال السابقة احتاجوا إلى إعادة تصميم مصانعهم، نحن سنحتاج إلى إعادة اختراع منظماتنا وحتى نظامنا الاقتصادي إجمالاً. |
Ela foi a verdadeira responsável por integrar as nossas organizações. | Open Subtitles | لقد كانت مسؤولة حقاً عن توحيد منظماتنا. |
Assim, aqui podem aprender como gerir um "workshop", podem aprender mais sobre a linguagem visual e estrutura de ligações e nós que podem aplicar à resolução de problemas no geral, e descarregar exemplos de vários moldes para desfazer os problemas bicudos que todos enfrentamos nas nossas organizações. | TED | يمكنكم من خلاله تعلم كيفية إنشاء ورشة عمل، كما يمكنكم تعلم المزيد عن اللغة البصرية وبناء الروابط والعقد التي يمكنكم تطبيقها لحل أي مشكلة تعترضكم، ويمكنكم تحميل أمثلة متنوعة لتحليل المشاكل العالقة التي نواجهها في منظماتنا. |
As nossas organizações estão a desperdiçar a inteligência humana. | TED | منظماتنا تبدد الذكاء البشري. |