Nos anos após a sua morte, conheceu um aumento da popularidade que perdura até aos nossos dias. | TED | في السنوات التي تلت وفاتها، حدثت طفرة في شعبيتها واستمرت إلى يومنا هذا. |
Precisamos de nos lembrar que todas estas coisas... as nuances, as anomalias, as subtilezas... as quais presumimos, que são apenas acessórios dos nossos dias... estão, de facto, aqui por uma causa muito maior e mais nobre: | Open Subtitles | و يجب أن نتذكر أن كل هذه الأشياء الفوارق، العيوب، التفاصيل الدقيقة و التي نعتبرها من ملحقات يومنا الغير أساسية |
Então, temos de viver os nossos dias como bobos para vosso prazer? | Open Subtitles | لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع من الإحتفال لحربك الداعرة ؟ |
Lamento que os nossos dias felizes de fora-da-lei terminem assim... mas tenho de matá-lo. | Open Subtitles | آسف بأن أيامنا السعيدة كمجرمون أنتهت هكذا، لكني يجب أن أقتلك |
Assombra os nossos sonhos, destrói os nossos dias. | Open Subtitles | يطارد أحلامنا، و يُفسدُ أيّامنا. |
Nos nossos dias, certas verdades económicas tornaram-se aceites como auto-evidentes. | Open Subtitles | في ايامنا الحالية، بعض الحقائق قبلت كبرهان واضح |
Percebo que estamos numa separação temporária e que já não contamos detalhes dos nossos dias um ao outro. | Open Subtitles | أتفهم أننا في مرحلة انفصال مؤقت ولا نحكي لأحدنا الآخر تفاصيل أحداث يومنا |
Porque desde os tempos de Cristóvão Colombo passando pela época de Enrico Fermi, até aos nossos dias, os italo-americanos têm sido pioneiros a construir e a defender a nossa grande Nação. | Open Subtitles | لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى ... و حتى يومنا الحاضر كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه |
Porque desde os tempos de Cristóvão Colombo passando pela época de Enrico Fermi, até aos nossos dias, os italo-americanos têm sido pioneiros a construir e a defender a nossa grande Nação. | Open Subtitles | لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمي ... و حتى يومنا الحاضر كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه |
O berçário nos nossos dias. | Open Subtitles | أطفال في يومنا هذا. |
É divertido podermos conversar abertamente sobre nossos dias. | Open Subtitles | هذا ممتع التحدث بصدق عن يومنا |
Todos os nossos dias vão passando na tua indignação... acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro. | Open Subtitles | كل أيامنا تمر بحلوها ومرها نقضى حياتنا كقصة يحكيها أبنائنا |
Ensina-nos a contar os nossos dias... de tal maneira que alcancemos o coração sábio." | Open Subtitles | لذلك علمونا أن نحصى أيامنا حتى نزود قلوبنا بالحكمة |
Assim, decidimos devolver o dinheiro, e ir à igreja ao domingo, em vez de passarmos o resto dos nossos dias numa instituição correccional. | Open Subtitles | لذا قررنا إرجاع المال كل شئ دون إستثناء سنت منه و أن نحضر أبتهالات الأحد بدلا من أن نصرف بقية أيامنا فى سجن الميسيسبى |
Sempre soubemos que os nossos dias estavam contados, mas não sabíamos quando seria o fim. | Open Subtitles | عرفنا دائماً أنّ أيامنا معدودة ولم نعرف متى ستكون النهاية |
As escolhas que tomamos, nesses momentos, podem definir o resto dos nossos dias. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
As escolhas que tomamos, nesses momentos, podem definir o resto dos nossos dias. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
Os nossos dias de finanças à vontade acabaram. | Open Subtitles | أيّامنا بحريتنا المالية قد ولّت |
Os nossos dias na Terra são como uma sombra. | Open Subtitles | أيّامنا على الأرض معدودة كوجود الظلّ |
Agora que o Presidente Martinez sabe que uns quantos de nós vivem em liberdade, não haja dúvidas de que os nossos dias aqui estão contados. | Open Subtitles | الآن و بعدَ أن علمَ الرئيسُ (مارتينيز) بوجودِ مجموعةٍ منّا تعيشُ بحريّة، باتتْ أيّامنا هنا معدودةً فعلاً. |
Abençoado sejas Senhor, por estas dádivas que estamos prestes a receber. Por favor, orienta-nos e guia-nos todos os nossos dias. | Open Subtitles | بارك لنا يارب على النعمة التى سوف نتلقاها ارجوك يارب ارشدنا إلى باقي ايامنا |