"nossos países" - Traduction Portugais en Arabe

    • دولتينا
        
    • بلدينا
        
    • بلداننا
        
    • بلادنا
        
    Ao voltar a França, violou o acordo entre os nossos países. Agora pode ser acusada de ter morto dois homens. Open Subtitles بعودتك لفرنسا ، ألغيتِ الإتفاق بين دولتينا الأن يمكن محاكمتك لقتل إثنان من رجالي
    Esta gente que temos identificado é uma ameaça para os nossos países. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين كشفناهم يشكلون تهديدا لكلا دولتينا
    Se a sua escapadela se sabe, é uma vergonha para ambos os nossos países. Open Subtitles إن انتشر خبر هروبك فسيكون إحراجا لكلا دولتينا
    No entanto tem de se lembrar que, as relações diplomáticas entre os nossos países, acabaram em 1980. Open Subtitles هي خطوه هامه وعليك أن تتذكر ذلك بأن العلاقات الدبلوماسيه بين بلدينا إنتهت منذ 1980
    Penso que um mundo onde metade dos nossos países e das nossas empresas fossem liderados por mulheres seria um mundo melhor. TED اعتقد ان العالم الذي يدار حيث نصف بلداننا ونصف شركاتنا تدار بواسطة نساء، سيكون عالما أفضل.
    Todos nós devemos assegurar que os nossos países vão apoiar a proteção do alto-mar e acabar com os subsídios à pesca industrial. TED وعلينا جميعاً أن نضمن أن بلادنا ستدعم حماية أعالي البحار، وأن توقف الدعم الحكومي للصيد الصناعي.
    Lola, podemos trazer a paz a ambos os nossos países. Open Subtitles لولا، يمكننا ان نجلب السلام لكل من دولتينا
    Vamos unificar os nossos países e Lola será uma das minhas conselheiras escocesas. Open Subtitles نحن نوحد دولتينا ولولا ستكون احد مستشاريي الاسكوتلانديين
    -Podemos ser amigos, mas os nossos países ainda são inimigos. Open Subtitles لكن دولتينا لاتزال عدوتين انه للتظاهر
    É uma ameaça séria para os nossos países. Open Subtitles إنها تهديد خطير لكلا دولتينا
    O Sebastião fugiu com a noiva do futuro Rei, destruindo uma aliança entre os nossos países. Open Subtitles (سباستيان) هرب مع خطيبة الملك المقبل. مدمرا جميع التحالفات بين دولتينا.
    Um caso com o Condé põe em perigo a tua vida e a aliança dos nossos países. Open Subtitles علاقه غير شرعيه مع كوندي ستجعل حياتك في خطر وايضآ خطره على التحالف بين بلدينا
    Martin, visto os nossos países serem amigos, penso teres finalmente a possibilidade de me fazeres um favor. Open Subtitles اصدقاء بلدينا ان حيث مارتن، معروفا لى تقدم ان اخيرا يمكنك ربما
    Espera que, com a vossa ascensão ao trono, as relações entre os nossos países melhorem consideravelmente. Open Subtitles إنه يثق بالعلاقة التي بين بلدينا والتي قد تتحسن كثيرًا
    Nos nossos países aqui na Europa e na América do Norte, as pessoas que tinham VIH tinham uma vida saudável. TED الناس في بلداننا هنا في أوروبا ، وأمريكا الشمالية ، كانوا يعيشون مع الايدز حياة صحية.
    O segredo para ambas as coisas é concentrarmo-nos na proteção de civis, tanto nos nossos países como naqueles onde estamos presentes em nome da segurança. TED ومفتاح كليهما هو التركيز على حماية المواطنين، سواء في بلداننا أو البلدان التي نتواجد فيها تحت نطاق الأمن.
    Foi um verdadeiro choque para mim, e sugeria que pessoas como eu que pensam sobre si próprias como inclusivas, abertas e tolerantes, talvez não conheçam os nossos países e sociedades tão bem como gostamos de crer. TED لقد كانت تلك صدمة بالنسبة لي، فقد دل ذلك على أن الأشخاص مثلي الذين يرون أنهم شاملون ومنفتحون ومتسامحون، ربما لا ندري بالشكل الكافي عن بلداننا ومجتماعتنا بنفس القدر الذي نحب تصديقه.
    Por segurança internacional, quero dizer o que fazemos, como preparamos os nossos países para reagir melhor e impedir ameaças exteriores, e como proteger os nossos cidadãos. TED وأنا أعني بالأمن الدولي، ما نقوم به حقًا، كيف نجهز بلادنا لاستجابة أفضل ومنع التهديدات الخارجية، وكيف نحمي مواطنينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus