Adicionamos os nossos valores no que se refere à saúde das mulheres, à saúde dos homossexuais, à medicina alternativa, à saúde preventiva e às decisões de fim de vida. | TED | نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة، صحة الشواذ، الطب البديل، الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة. |
Vamos criar um sistema de água que seja consistente com os nossos valores ambientais. | TED | دعونا ننشئ نظام مياه يتفق مع قيمنا البيئية. |
Porque isto é sobre nós mesmos e os nossos valores tal como é sobre os refugiados e as suas vidas. | TED | لأن هذا متعلق بإنقاذنا نحن وإنقاذ قيمنا كما هو الشأن بالنسبة لإنقاذ اللاجئين وإنقاذ حياتهم. |
Claro que todos temos algum egoísmo e ganância dentro de nós, mas, na maioria das pessoas, esses não são os nossos valores dominantes. | TED | بالتأكيد، في داخلنا جميعًا القليل من الأنانية والشجع، لكن لمعظم الأشخاص، ليست هذه هي القيم المهيمنة. |
A agilidade emocional é a capacidade de estarmos com as nossas emoções com curiosidade, compaixão, e sobretudo a coragem de agirmos de acordo com os nossos valores. | TED | إن المرونة العاطفية هي القدرة على التعامل مع مشاعرك بفضول وحنان وخصوصاً بالشجاعة في اتخاذ خطوات متصلة مع القيم. |
Estas conversas são a melhor maneira de assegurar que os cuidados médicos que recebemos combinam com os nossos valores. | TED | وهذه المحادثات هي أضمن طريقة لتتوافق رعايتك الصحية مع قيمك. |
Os psicólogos estudam o comportamento para explorar o conteúdo da mente. porque o nosso comportamento frequentemente reflecte as nossas convicções, os nossos valores e desejos. | TED | يدرس علماء النفس السلوك ليكتشفوا ماهية العقل، فسلوكنا غالبًا ما يعكس معتقداتنا وقيمنا ورغباتنا. |
A mudança virá quando cada um de nós tiver a coragem de questionar os nossos valores e crenças fundamentais, | TED | التغيير سيأتي عندما يمتلك كل منا الشجاعة لمراجعة قيمنا ومعتقداتنا الأساسية، |
E às vezes acomodamo-nos ao mundo como ele é, mesmo quando isso não reflete os nossos valores e aspirações. | TED | وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو، حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا. |
Nós trazemos a cada imagem os nossos valores, o nosso sistema de crenças, e em resultado disso, a imagem tem ressonância em nós. | TED | فنحن نضيف لكل صورة بعضاً من قيمنا .. بعضاً من معتقداتنا وينتج في النهاية .. صورة تترك صدى لدينا |
Quando estamos abertos às emoções difíceis, conseguimos gerar respostas alinhadas com os nossos valores. | TED | عندما ننفتح على المشاعر الصعبة، نتمكن من إصدار استجابات متوائمة مع قيمنا. |
Para ensinar-lhes os nossos valores. | Open Subtitles | لنريهم أنه ما هو مهم هو أن يتعلموا قيمنا. |
O nosso objectivo é a derrota do inimigo e a preservação dos nossos valores. | Open Subtitles | هدفنا هو هزيمة الأعداء والحفاظ على قيمنا |
Vai levar à reestruturação da nossa cultura, dos nossos valores, e tem de estar relacionado com a capacidade da Terra e não de opiniões de humanos ou de noções dos políticos da forma como o mundo tem de ser. | Open Subtitles | سيتطـلّـبالأمرإعادةرسم ثقافتنا، قيمنا, وينبغي أن تكون ذات صلة إلى القدرة الاستيعابية للأرض, |
Então o que estás a dizer é que um dos nossos valores fundamentais é imperfeito? | Open Subtitles | حسنا اذا انت تقول ان واحدة من قيمنا الجوهرية هي خاطئة |
Hoje em dia, os nossos valores morais vêm da religião, que muitos rejeitam e negam, pelo mundo todo. | Open Subtitles | اليوم ، قيمنا الأخلاقية التي تأتي من الدين، الكثير يرفضونها وينكرونها، في كل أنحاء العالم |
Eu acredito que é um declínio no nosso critério... ou pior, nos nossos valores. | Open Subtitles | و ربما ايضا في خططنا أيضا أنا أؤمن بأن هبوط المعايير أو استمرار الأسوأ .. فإنه بسبب إنعدام القيم |
Conhecemos pessoas que partilham os nossos valores e interesses. | Open Subtitles | تلتقي بالعديد من الأشخاص الجدد و الذين يملكون القيم و الإهتمامات ذاتها التي لديك |
Ele disse: "Criar uma vida que reflete os nossos valores e que satisfaz a nossa alma "é uma conquista rara. | TED | "إن خلق حياة تعكسُ قيمك وترضي روحك هو انجاز فريد من نوعه. |