"novas maneiras" - Traduction Portugais en Arabe

    • طرق جديدة
        
    • طرقاً جديدة
        
    E até mais que isso. Eu penso que o futuro da criatividade humana talvez não seja o que ele faz mas como vamos explorar novas maneiras de fazer. TED بل أكثر من ذلك حتى، فكرت أنّه لربما مستقبل الإبداع البشري ليس بما ينتجه بل بتعاونه لاكتشاف طرق جديدة للإبداع.
    Mas, se começarmos a compreender que o cancro não é só um defeito molecular, mas qualquer coisa mais, encontraremos novas maneiras de o tratar, como vos vou mostrar. TED ولكن حين نستوعب أن السرطان أكثر من مجرد عيب جزيئي فإننا سنتوصل إلى طرق جديدة لمعالجته كما سأريكم
    E durante o dia ele iria explicar novas maneiras de pensar sobre Emacs e maneiras de estender, realçar e usar o código fonte dos Emacs. Open Subtitles وخلال اليوم الذي سيشرح فيه طرق جديدة للتفكير حول الإيماكس وطرق تطويره، وتحديثه وكذلك كيفية استخدام النص المصدري له
    Os vigaristas estão sempre à procura de novas maneiras e oportunidades rápidas, acreditem em mim. Open Subtitles المحتالون دائما يبحثون عن طرق جديدة وفرص سريعة، صدقوني.
    Milhares de pessoas estão a descobrir novas maneiras de aprender e, especialmente, de responder, completando o ciclo. TED والالاف ايضاً .. يكتشفون طرقاً جديدة للتعلم وللتواصل والتشارك والتبادل لكي يكملوا الدائرة العلمية .. والعملية ولكي تستمر العملية
    Ambos procurando novas maneiras de viver do nosso jeito. Open Subtitles كلانا يبحث عن طرق جديدة لنعيش حياتنا بشروطنا الخاصة
    Na verdade, os homens encontraram novas maneiras de se matarem uns aos outros que no meu tempo eram inconcebíveis, até por escritores de ficção! Open Subtitles بالتأكيد وجد البشر طرق جديدة لقتل بعضهم البعض والتي كانت لا تصدق في أيامي من كتابي الخيال
    A minha vida tem sido dedicada a descobrir novas maneiras de renovar, reescrever as nossas experiências com o trauma. Open Subtitles حياتي العملية وكان لاكتشاف طرق جديدة لتركيب أسلاك جديدة، لإعادة كتابة تجاربنا مع الصدمة.
    Os Black hats estão sempre a tentar descobrir novas maneiras de colocar o malware deles a solta. Open Subtitles القراصنة السيئون دائماً يحاولون أكتشاف طرق جديدة لأدخال برمجايثهم الخبيثة الى البرية حسناً ..
    Porque é que os humanos encontram sempre novas maneiras de se ferirem uns aos outros? Open Subtitles لماذا البشر دائماً يعثرون على طرق جديدة لأيذاء بعضهم البعض ؟
    Mas esse perigo obriga-nos a pensar, a procurar novas maneiras de nos organizarmos. Open Subtitles لكن أن قوات خطر لنا للتفكير، للبحث عن طرق جديدة لتنظيم أنفسنا.
    Mas a minha mãe, estava sempre a descobrir novas maneiras de usar a minha história para ganhar dinheiro. Open Subtitles ولكن والدتي كانت دائمًا تجد طرق جديدة لتستغل قصتي لأجل الشهرة
    Portanto, tivemos que pensar em novas maneiras criativas de dar sabor, novas formas de cozinhar e de alterar a textura. Foi a questão central deste desafio. TED لذا كان يتوجب علينا ان نأتي بأفكار جديدة و طرق ابداعية فيما يخص النكهة و طرق جديدة في الطهي من اجل تغير المضمون وكان هذه المعضلة الاكبر في هذا التحدي
    Mas trabalhar neste projeto permitiu-lhe fazer uma ligação com alguém com quem ela se preocupa e permitiu-lhe continuar a aprender coisas novas e a praticar a sua criatividade e a desenvolver novas maneiras de se expressar. TED لكن العمل على هذا المشروع جعلها قادرة لخلق رابطة بشخص تهتم به وكذا الاستمرار في تعلم أشياء جديدة وممارسة أنشطتها وتطوير طرق جديدة للتعبير عن نفسها.
    Quando faltam cinco minutos para as seis da tarde, juntamo-nos no Museu de História Natural em Roterdão, o pato sai do museu, e tentamos discutir novas maneiras de evitar que as aves choquem com as janelas. TED قبل السّادسة مساء، نتقابل كلّنا في متحف التّاريخ الطبيعيّ بروتردام، البطّ يخرج من المتحف، ونحاول نقاش طرق جديدة لمنع الطيور من الاصطدام بالنّوافذ.
    Outro risco para estes soldados são os tiroteios quando encontram caçadores-furtivos. É por isso que o Nepal está sempre à procura de novas maneiras de proteger as florestas e a vida selvagem. TED كما أنها محفوفة بالمخاطر لهؤلاء الجنود عندما يدخلون في اشتباكات مسلحة مع الصيادين، ولذلك دائماً نيبال دائما تبحث عن طرق جديدة للمساعدة في حماية الغابات والحياة البرية.
    Mas a questão é esta: Se abandonarmos a nossa intuição maciça mas falsa sobre a natureza da realidade, abrem-se novas maneiras de pensar sobre o maior mistério da vida. TED ولكن النقطة هي وما أن نترك حدسنا الكبير وفرضيتنا الخاطئة الكبيرة حول طبيعة الواقع تنفتح أمامنا طرق جديدة لنفكر في أعظم لغز
    Juntos, procuramos novas maneiras de dar poder ao ativismo. TED معا، نبحث عن طرق جديدة لتمكين النشاط.
    Estou sempre à procura de novas maneiras de te satisfazer. Open Subtitles دائمًا أبحث عن طرق جديدة لإسعادك.
    Na época dourada da Matemática, na Europa dos séculos XVIII e XIX, descobri como a Matemática encontrou novas maneiras de analisar corpos em movimento. Open Subtitles في عصر الرياضيات الذهبي، في أوروبا في القرنين الـ 18 و الـ 19، وجدت كيف اكتشف الرياضيات طرقاً جديدة لتحليل الأجسام المتحركة و علوم هندسية جديدة
    E embora pudéssemos tentar descobrir novas maneiras de usar essas capacidades — como a cozinhar, a fazer esculturas em gelo ou mesmo ao serviço da mafia — provavelmente descobriríamos que, de facto, transformar esses produtos em serviços aos quais tenhamos acesso quando os queremos, é de longe a maneira melhor de proceder. TED وعلينا ان نكتشف ونولد طرقاً جديدة لاستهلاك تلك الانتاجيات المهدورة\الغير مستخدمة مثل الطبخ .. او صناعة مجسمات الثلج او ربما هجوم عدائي .. ما سوف نجده جراء ذلك .. ان استخدام تلك الادوات الكثيرة الموجودة من حولنا واستغلال انتاجياتها المهدورة هي طريقة ذكية جداً للمضي قدماً في مشروعنا ضد التغير المناخي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus