Hoje, podemos pegar num trabalho rotineiro, codificá-lo num conjunto de instruções legíveis por uma máquina e, em seguida, replicá-las um milhão de vezes. | TED | واليوم، يمكن أن نتخذ مهمة روتينية، تدوين ذلك في مجموعة من الإرشادات يمكن قراءتها آليا، ومن نسخها مليون مرة. |
Encharcávamos as folhas num conjunto de toneis, numa solução aquosa juntamente com um catalisador, como a urina. | Open Subtitles | وننقع الاوراق في مجموعة من الاحواض في محلول الماء ومادة مثل البول |
Não consigo pensar num conjunto de circunstâncias em que isso seria da tua conta. | Open Subtitles | لا يُمكنني التفكير في مجموعة واحدة من الظروف يُمكن أن يكون فيها هذا الأمر من شأنك |
Fei-Fei Li: Esta é uma criança de 3 anos a descrever o que vê num conjunto de fotografias. | TED | فاي-فاي لِي: هذه طفلة عمرها ثلاثة أعوام تصف ما تراه في مجموعة من الصور |
Isto é mesmo fantástico porque sugere que podemos conduzir terapias experimentando-as num conjunto de diferentes ratos com comunidades intestinais de pessoas e talvez adaptar essas terapias a um nível individual. | TED | هذا رائع جدا لأنه يقترح قيادة العلاج بتجربتهم على مجموعة مختلفة من الفئران باستخدام مجتمعات المعوية لافراد من الناس وحتى يمكننا الخوض اعمق في هذا وتصميم العلاجات على مستوى الفرد. |
Atualmente, as decisões médicas baseiam-se com frequência num conjunto limitado de dados, em que só está disponível um vislumbre da história médica duma pessoa para a tomada de decisões. | TED | ففي هذه الأيام تقام العديد من القرارات الطبية استنادا على مجموعة بيانات محدودة حيث فقط لمحة عن تاريخ المريض الطبي تكون متاحة لصنع القرار. |
Esta ideia baseava-se na ontologia de Aristóteles que classificou todas as coisas que os homens conheciam num conjunto de categorias opostas, como as que veem atrás de mim. | TED | وهذه الفكرة تستند في الواقع على علم الوجود الأرسطي ، الذي يصنف كل شيء معروف للإنسان في مجموعة من الفئات المتعارضة ، مثل تلك التي ترونها خلفي. |
Em palavras simples, afirma que, perante suficientes elementos num conjunto ou numa estrutura, surgem, garantidamente, entre eles, padrões particulares interessantes. | TED | تنص النظرية بصيغة مبسطة على أنه بوجود عناصر كافية في مجموعة أو تركيبة، فإنه من المضمون ظهور بعض الأنماط المميزة والمثيرة للاهتمام ضمنها. |
O que eu acho é que devemos investir num conjunto... dos "Melhores Livros da Civilização Ocidental". | Open Subtitles | أعتقد أن علينا الاستثمار في مجموعة... من سلسلة "كتب عظيمة عن الحضارة الغربية". |
Parece estar baseada num conjunto fixo de conceitos que governa dezenas de construções e milhares de verbos — não só em inglês mas em todas as outras línguas — conceitos fundamentais como espaço, tempo, causa e intenção humana, do tipo quais são os meios e quais são os fins? | TED | ويبدو انها تستند على مجموعة ثابته من المفاهيم التي تحكم العشرات من التراكيب والمئآت من الأفعال... ليس حصراً على الإنجليزية فحسب وإنما ذلك يشمل جميع اللغات الأُخرى... مفاهيم اساسية كالمكان، والزمان، والعلاقة بين السبب والمسبب ومقاصد البشر... مثل: ماهى الغايات وماهى الوسائل؟ |