"num julgamento" - Traduction Portugais en Arabe

    • في محاكمة
        
    • في المحاكمة
        
    • في الحكمِ
        
    • خلال محاكمة
        
    Seja como for, perderá anos da sua vida e eu ficarei à espera nas alas para o espremer num julgamento público. Open Subtitles ,في كلا الحالتين، ستفقد سنين من عمرك وأنا مازلتُ مترصّدة لإستنزافكَ تماماً في محاكمة مدنية
    O que acontece é que estás num julgamento aborrecido. Open Subtitles الآن ، الذي يحدث أنكِ في محاكمة هيئة محلفين مملة
    Um homem que esgotou todo o seu tempo, todos os seus recursos, num julgamento caríssimo que só resultou em humilhação. Open Subtitles إنه رجل قد استنفذ كل وقته و موارده في محاكمة كلفته الكثير، ناهيكم عن ما تعرض له من إذلال
    Ele teme aparecer num julgamento. Open Subtitles لابدّ وأنه خاف ممّ سيخرج للنور في المحاكمة
    Nem à mulher, nem à namorada, isso podia fazer delas potenciais testemunhas num julgamento. Open Subtitles لا لزوجات ولا لصديقات, ممن قد يصبحوا شهود محتملين في المحاكمة
    Significa que o caso não pode ser desprezado num julgamento sumário. Open Subtitles الذي يَعْني الحالةَ لا تَستطيعُ أصبحْ مَرْفُوساً في الحكمِ العاجلِ.
    Disse que poderíamos vencer num julgamento sumário. Open Subtitles لأن قُلتَ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ هذا في الحكمِ العاجلِ.
    É ridículo ter que lidar com esta porcaria - num julgamento desta importância! - Chris! Open Subtitles إنهُ لأمر سخيف بأن نتعامل مع هذه الأمور السيئة، خلال محاكمة بهذا الحجم
    Só faz um dia, mas o Sub oficial desaparecido é uma testemunha num julgamento de assassinato. Open Subtitles حدث هذا منذ يوماً فقط، ولكن ضابط الصف هو شاهد في محاكمة جنائية كبرى.
    Mas já arruinaram um depoimento num julgamento de homicídio? Open Subtitles ولكن هل فشل أي منكم في الشهادة في محاكمة قتل ؟
    Para quem vai defender o melhor amigo num julgamento dentro de 15 horas, estás muito calmo. Open Subtitles للشخص الذي يدافع عن أفضل أصدقائه في محاكمة لجريمة القتل بعد 15 ساعة , أنت هادئ للغاية
    num julgamento em Frankfurt que começou em Dezembro de 1963, 22 pessoas foram acusadas de crimes em Auschwitz. Open Subtitles في محاكمة بدأت فى "فرانكفورت" في ديسمبر1963 إتـُهم 22 شخص "بجرائم في "آوشفيتس
    Para quem vai defender o melhor amigo num julgamento dentro de 15 horas, estás muito calmo. Open Subtitles ... أنت تعرف , لشخص على وشك الدفاع عن أفضل أصدقائه في محاكمة لجريمة القتل بعد 15 ساعة أنت هادئ للغاية
    O ónus da prova é menor num julgamento civil. Open Subtitles (عبء الأدلة أشد وطأة في المحاكمة المدنيّة، يا (آرثر
    Talvez não, num julgamento. Open Subtitles ربما ليس في المحاكمة
    Isso é algo que iria ser desvendado num julgamento. Open Subtitles هذا أمر سيكتشف في المحاكمة.
    "Encontrei o secundum naturae ordinem Wesen, também conhecido como reino Wesen, num julgamento da Inquisição Católica. Open Subtitles ‫أول مرة أقابل فيها "سوكوندوم ‫ناتوراي أوردينوم فيسن" ‫والذين يعرفون أيضا باسم "فيسينراين" ‫خلال محاكمة أجرتها محكمة تفتيش كاثوليكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus