"num momento" - Traduction Portugais en Arabe

    • في وقت
        
    • في لحظة
        
    • فى لحظة
        
    • لحظة واحدة
        
    • خلال لحظة
        
    • دقيقة واحدة
        
    • في وقتٍ
        
    • بلحظة
        
    • خلال لحظات
        
    • في لحظه
        
    • في وضع
        
    • بلحظات
        
    • بعد لحظة
        
    • في لحظةِ
        
    • في دقيقة
        
    Discutiremos isso num momento mais apropriado com a Diretora Nowack. Open Subtitles تعلمين شيئا؟ سوف نناقش هذا في وقت ملائم أكثر
    Esta conferência está a realizar-se num momento bastante oportuno, porque está a ocorrer outra conferência em Berlim. TED نحن نستضيف هذا المؤتمر في وقت مناسب ﻷن هنالك مؤتمر آخر ينعقد في برلين
    Dei-lho para ele mo poder devolver num momento romântico perfeito. Open Subtitles لقد أعطيته إياه ليقدمه لي في لحظة رومانسية مناسبة
    num momento vulnerável, tornei-me na coisa que mais odeio, uma fraude literária. Open Subtitles فى لحظة ضعف واحدة بقيت اكتر حاجة كنت بكرها خدعة ادبية..
    É o que quero dizer. Foi uma decisão, num momento. Open Subtitles هذا مقصدي، كان قرار واحد حدث في لحظة واحدة
    - num momento brilhante? Open Subtitles لم لا يريدون دعم زميل عزيز خلال لحظة سطوع نجمه؟
    Vivemos num momento em que a aceitação social para estas e muitas outras condições está a aumentar continuamente. TED نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم.
    Ajudou-me num momento de crise, o que muito agradeço. Open Subtitles لقد ساعدتني في وقت أزمة ، لأجل ذلك أنا ممتن كثيرا
    Não deve ser tão tolo para vir sózinho... através de território Cheyene num momento como este. Open Subtitles كان يجب ان تفكر اكثر قبل ان تاتي وحدك خلال اراضي الشايان في وقت مثل هذا
    num momento como este, curiosamente começamos a pensar nas coisas que nos arrependamos, ou que podemos falhar. Open Subtitles في وقت كهذا، من باب الفضول، تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها، أو الأمور التي قد تفتقدها.
    Um emigrante ilegal frustrado comete assassínio num momento de loucura... Open Subtitles مهاجر مصاب بالاحباط يرتكب جريمة قتل في لحظة جنون
    Foi concebido num momento de desespero e nasceu numa confusão. Open Subtitles لقد تكوّن جنينه في لحظة يأس وإنولد في فوضى
    A sua esposa estava a consolar-me num momento de tristeza. Open Subtitles وحدة التحكم الخاصة بك زوجة لي في لحظة الحزن.
    Escuta meu pilantra, posso ter salvado a tua vida miserável num momento de loucura mas se pensas que vamos ficar bem outra vez Open Subtitles اسمع ، أيها المحتال ربما أكون قد أنقذت حياتك البائسة فى لحظة جنون لكن إذا كنت تعتقد أننا رجعنا من حيث بدأنا
    num momento estás vivo e no outro estás morto. Open Subtitles لحظة واحدة على قيد الحياة وفى لحظة واحدة مات.
    Porque é que não haviam de querer apoiar um valioso colega num momento brilhante? Open Subtitles لم لا يريدون دعم زميل عزيز خلال لحظة سطوع نجمه؟
    num momento, era toda beijinhos e sussurros. Open Subtitles دقيقة واحدة ، كل ما ارادته القبلات و الهمسات
    Ele nunca o deixaria num momento como este, não por um mero serviço. Open Subtitles ما كان ليتركه في وقتٍ كهذا، ليس من أجل مُهمّة بسيطة.
    Porreira num momento e louca e neurótica no seguinte. Open Subtitles هادئة بلحظة ، ثم مجنونة و عصبية بالتالية.
    num momento de crise, tens uma fracção de segundo para tomar uma decisão. Open Subtitles خلال لحظات الأزمة، لديك جزء من الثانية لتتخد قرارا.
    Claro e azul num momento, frio e cinzento no outro. Open Subtitles أزرق ومشرق في لحظه.. رمادي وبارد في لحظه أخرى
    - Vais abandonar-me num momento crítico. Open Subtitles ـ انت تتركيني وانا في وضع حرج ـ انت لست في وضع حرج
    Que aqueles que uma vez vos possa ter impedido, irão, num momento de crise, vir em vosso auxílio. Open Subtitles أولئك الذين تجنبوك مرة بلحظات الأزمات، يأتون لمساعدتك
    Eu e a Sra. Johnson iremos juntar-nos num momento. Open Subtitles سننضم إليكما أنا والسيّدة جونسون بعد لحظة.
    Perdi tudo num momento horrível. Open Subtitles فَقدتُ كُلّ شيءَ في لحظةِ مروّعةِ واحدة.
    A minha vida está uma confusão. num momento, estás a cantar canções de amor. Open Subtitles حياتي كلها تحولت رأساً على عقب ، في دقيقة أنت تغني أغاني للحب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus