E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. | TED | و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها. |
Evoluímos num mundo em que a escassez é perigosa e a abundância significa sobrevivência. | TED | لقد تطورنا في عالم حيث الندرة خطيرة، والوفرة تعني البقاء. |
num mundo em que é tão fácil produzir um objeto como imprimir um documento, temos espantosas novas possibilidades. | TED | في عالم حيث إنشاء شيء هو بسهولة طباعة وثائق، لدينا إمكانيات جديدة مدهشة. |
O que eu quero é viver num mundo em que a deficiência não seja a exceção, mas sim a regra. | TED | أريد حقًا أن أعيش في عالم حيث تكون الإعاقة ليست هي الإستثناء بل الشيء الطبيعي |
Vivemos num mundo em que a minha filha de oito anos só conhece um presidente negro. | TED | نعيش في عالم حيث ابنتي ذات الثمان سنوات تعرف رئيساً أسوداً فقط. |
Vivemos num mundo em que o PIB é a referência do êxito numa economia global. | TED | نحن نعيش في عالم حيث الناتج الإجمالي هو مؤشر النجاح في الاقتصاد العالمي. |
Não temos de viver num mundo em que 99% dos violadores saem impunes. | TED | ليس علينا العيش في عالم حيث ينجو فيه ما يقارب ٩٩ في المئة من مرتكبي جرائم الإغتصاب من العقاب. |
Nasci num mundo em que as raparigas são ensinadas que são violadas por alguma razão. | TED | لقد نشأت في عالم حيث يتعلّم الفتيات أنّهن يُغْتصبن لسبب ما. |
Mas num mundo em que o complexo industrial da TV está estragado, acho que é uma estratégia que já não queremos usar. | TED | لكن في عالم حيث أنهار مجمع التلفاز الصناعي، لا أعتقد أنها إستراتيجية نريد إستخدامها بعد الآن. |
A lei é mais importante do que nunca, porque agora vivemos num mundo em que só as regras podem deter o governo de abusar destas informações. | TED | فالقانون أهم الآن مما سبق لأننا نعيش في عالم حيث فقط القواعد تمنع الحكومات من إساءة استخدام هذه المعلومات |
Vivemos hoje num mundo em que hordas moralistas se reúnem nas redes sociais e erguem-se como uma tempestade. | TED | إننا نعيش في عالم حيث حشود الغوغاء تتجمع على مواقع التواصل الاجتماعي وتتضافر كما العاصفة. |
E enquanto certas pessoas podem considerar esta carga suspeita graças a Deus que vivemos num mundo em que a simples suspeita não constitui crime. | Open Subtitles | وبينما قد يفسر بعض الناس هذه البضاعة على أنها مشبوهة، الحمد لله نعيش في عالم حيث لا يشكل الشك وحده جريمة. |
Vivemos num mundo em que a guerra nuclear é uma ameaça real. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم حيث الحرب النووية تشكل تهديدا حقيقيا. |
Vivo num mundo em que nada é o que parece, Detective, pelos melhores motivos. | Open Subtitles | أنا أعيش في عالم حيث لا شيء كما يبدو، أيّتها المُحققة. لسببٍ وجيه. |
Pensa num mundo em que a tampa da sanita nunca está para cima. | Open Subtitles | فكّري فحسب .. فكّري في عالم حيث لا تجدين فيه غطاء المرحاض مرفوعاً أبداً |
num mundo em que as feras famintas espreitam nas sombras, um homem arrisca tudo pelo destino de seu estômago. | Open Subtitles | , في عالم حيث الوحوش الجائعة تترصد في الظلام رجل واحد سيخاطر بكل شيء لأطعام معدته |
Vivemos num mundo em que essa é a primeira ideia. | Open Subtitles | نعيش في عالم حيث هذه هي الفكرة الأولى التي تخطر لنا. |
Digamos que num mundo em que a ciência consegue criar monstros, não se deviam surpreender ao saber que há coisas piores por aí. | Open Subtitles | دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج |
num mundo em que há mais telemóveis do que seres humanos, tem, de facto, um alcance global. | TED | في عالم فيه عدد الهواتف المحمولة أكبر من عدد البشر، فإن لديها تأثير عالمي حقًا. |
Já não vivemos num mundo em que todas as coisas estão tão nitidamente delineadas, separadas umas das outras. | TED | فلم نعُد نعيش في عالم يكون فيه كل شيء مُحدد بهذا الوضوح، أو مُنفصل عن غيره من الأمور. |
Yemi, sei que vives num mundo em que a rectidão e o mal vivem muito distantes. | Open Subtitles | ييمي أعرف أنك تعيش في عالم الفرق بين الخير و الشر فيه كبير |